La Biblia de las Américas (Español) BLA
1 Timoteo 5:18
Porque la Escritura dice: NO PONDRAS BOZAL AL BUEY CUANDO TRILLA, y: El obrero es digno de su salario.
La Biblia del Jubileo 2000 JBS
18
Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal
King James Version KJV
18
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
New King James Version NKJV
18
For the Scripture says, "You shall not muzzle an ox while it treads out the grain," and, "The laborer is worthy of his wages."
Nueva Traducción Viviente NTV
1 Timoteo 5:18
Pues la Escritura dice: «No le pongas bozal al buey para impedirle que coma mientras trilla el grano». Y dice también:
Nueva Versión Internacional NVI
18
Pues la Escritura dice: «No le pongas bozal al buey mientras esté trillando», y «El trabajador merece que se le pague su salario».
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
18
Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.
Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
18
Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.