Genesis 21:16 Then she went and sat down opposite him a good way off, about the distance of a bowshot, for she said, "Let me not look on the death of the child." And as she sat opposite him, she lifted up her voice and wept.

Otras traducciones de Genesis 21:16

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Génesis 21:16 y ella fue y se sentó enfrente, como a un tiro de arco de distancia, porque dijo: Que no vea yo morir al niño. Y se sentó enfrente y alzó su voz y lloró.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

16 y se fue y se sentó enfrente, alejándose como un tiro de arco; diciendo: No veré cuando el muchacho muera; y se sentó enfrente, y alzó su voz y lloró

King James Version KJV

16 And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.

New King James Version NKJV

16 Then she went and sat down across from him at a distance of about a bowshot; for she said to herself, "Let me not see the death of the boy." So she sat opposite him, and lifted her voice and wept.

Nueva Traducción Viviente NTV

Génesis 21:16 Entonces se alejó y se sentó sola a unos cien metros de distancia.
Se echó a llorar y dijo: «No quiero ver morir al muchacho».

Nueva Versión Internacional NVI

16 y fue a sentarse sola a cierta distancia, pues pensaba: «No quiero ver morir al niño». En cuanto ella se sentó, comenzó a llorar desconsoladamente.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

16 Y fuése y sentóse enfrente, alejándose como un tiro de arco; porque decía: No veré cuando el muchacho morirá: y sentóse enfrente, y alzó su voz y lloró.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

16 y se fue y se sentó enfrente, alejándose como un tiro de arco; diciendo: No veré cuando el muchacho morirá; y se sentó enfrente, y alzó su voz y lloró.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA