Jeremiah 31:15 Thus says the LORD: 1"A voice is heard in 2Ramah, lamentation and bitter weeping. 3Rachel is weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, 4because they are no more."

Otras traducciones de Jeremiah 31:15

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Jeremías 31:15 Así dice el SEÑOR: Se oye una voz en Ramá, lamento y llanto amargo. Raquel llora por sus hijos; rehúsa ser consolada, por sus hijos que ya no existen.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

15 Así dijo el SEÑOR: Voz fue oída en Ramá, llanto y lloro amargo; Raquel que lamenta por sus hijos, no quiso ser consolada acerca de sus hijos, porque perecieron

King James Version KJV

15 Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.

New King James Version NKJV

15 Thus says the Lord: "A voice was heard in Ramah, Lamentation and bitter weeping, Rachel weeping for her children, Refusing to be comforted for her children, Because they are no more."

Nueva Traducción Viviente NTV

Jeremías 31:15 La tristeza de Raquel se torna en alegría
Esto dice el Señor
:
«En Ramá se oye una voz,
profunda angustia y llanto amargo.
Raquel llora por sus hijos,
se niega a que la consuelen,
porque sus hijos se han ido».

Nueva Versión Internacional NVI

15 Así dice el SEÑOR:«Se oye un grito en Ramá,lamentos y amargo llanto.Es Raquel, que llora por sus hijosy no quiere ser consolada;¡sus hijos ya no existen!»

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

15 Así ha dicho Jehová: Voz fué oída en Ramá, llanto y lloro amargo: Rachêl que lamenta por sus hijos, no quiso ser consolada acerca de sus hijos, porque perecieron.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

15 Así dijo el SEÑOR: Voz fue oída en Ramá, llanto y lloro amargo; Raquel que lamenta por sus hijos, no quiso ser consolada acerca de sus hijos, porque perecieron.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA