Micah 1:11 Pass on your way, inhabitants of Shaphir, 1in nakedness and shame; the inhabitants of Zaanan do not come out; the lamentation of Beth-ezel shall take away from you its standing place.

Otras traducciones de Micah 1:11

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Miqueas 1:11 Vete al cautiverio, habitante de Safir , en vergonzosa desnudez. La que habita en Zaanán no escapa. La lamentación de Bet-esel es que El quitará de vosotros su apoyo.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

11 Pásate desnuda con vergüenza, oh moradora de Safir: la moradora de Zaanán no salió al llanto de Betesel; tomará de vosotros su tardanza

King James Version KJV

11 Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you his standing.

New King James Version NKJV

11 Pass by in naked shame, you inhabitant of Shaphir; The inhabitant of Zaanan does not go out. Beth Ezel mourns; Its place to stand is taken away from you.

Nueva Traducción Viviente NTV

Miqueas 1:11 Ustedes, pueblo de Safir,
vayan como cautivos al destierro, desnudos y avergonzados.
El pueblo de Zaanán
no se atreve a salir de sus murallas.
El pueblo de Bet-esel
gime
porque su casa no tiene apoyo.

Nueva Versión Internacional NVI

11 Habitantes de Safir,emigren desnudos y humillados.Los habitantes de Zanánno se atrevieron a salir.Bet Ésel está gimiendo,y va a retirarles su apoyo.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

11 Pásate desnuda con vergüenza, oh moradora de Saphir: la moradora de Saanán no salió al llanto de Beth-esel: tomará de vosotros su tardanza.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

11 Pásate desnuda con vergüenza, oh moradora de Safir: la moradora de Zaanán no salió al llanto de Betesel; tomará de vosotros su tardanza.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA