La Biblia de las Américas (Español) BLA
Miqueas 1:11
Vete al cautiverio, habitante de Safir , en vergonzosa desnudez. La que habita en Zaanán no escapa. La lamentación de Bet-esel es que El quitará de vosotros su apoyo.
La Biblia del Jubileo 2000 JBS
11
Pásate desnuda con vergüenza, oh moradora de Safir: la moradora de Zaanán no salió al llanto de Betesel; tomará de vosotros su tardanza
King James Version KJV
11
Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you his standing.
New King James Version NKJV
11
Pass by in naked shame, you inhabitant of Shaphir; The inhabitant of Zaanan does not go out. Beth Ezel mourns; Its place to stand is taken away from you.
Nueva Traducción Viviente NTV
Miqueas 1:11
Ustedes, pueblo de Safir,
vayan como cautivos al destierro, desnudos y avergonzados.
El pueblo de Zaanán
no se atreve a salir de sus murallas.
El pueblo de Bet-esel
gime
porque su casa no tiene apoyo.
Nueva Versión Internacional NVI
11
Habitantes de Safir,emigren desnudos y humillados.Los habitantes de Zanánno se atrevieron a salir.Bet Ésel está gimiendo,y va a retirarles su apoyo.
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
11
Pásate desnuda con vergüenza, oh moradora de Saphir: la moradora de Saanán no salió al llanto de Beth-esel: tomará de vosotros su tardanza.
Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
11
Pásate desnuda con vergüenza, oh moradora de Safir: la moradora de Zaanán no salió al llanto de Betesel; tomará de vosotros su tardanza.