English Standard Version ESV
Acts 25:27
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him."
La Biblia del Jubileo 2000 JBS
27
Porque fuera de razón me parece enviar un preso, y no señalar las causas
King James Version KJV
27
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
New King James Version NKJV
27
For it seems to me unreasonable to send a prisoner and not to specify the charges against him."
Nueva Traducción Viviente NTV
Hechos 25:27
¡Pues no tiene sentido enviarle un prisionero al emperador sin especificar los cargos que hay en su contra!
Nueva Versión Internacional NVI
27
me parece absurdo enviar un preso sin especificar los cargos contra él.
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
27
Porque fuera de razón me parece enviar un preso, y no informar de las causas.
Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
27
Porque fuera de razón me parece enviar un preso, y no señalar las causas.