Deuteronomio 5:25
Ahora pues, ¿por qué moriremos? Que este gran fuego nos consumirá; si volvemos a oír la voz del SEÑOR nuestro Dios, moriremos
Otras traducciones de Deuteronomio 5:25
La Biblia de las Américas (Español) BLA
Deuteronomio 5:25
"Ahora pues, ¿por qué hemos de morir? Porque este gran fuego nos consumirá; si seguimos oyendo la voz del SEÑOR nuestro Dios, entonces moriremos.
English Standard Version ESV
25
Now therefore why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of the LORD our God any more, we shall die.
King James Version KJV
25
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
New King James Version NKJV
25
Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the Lord our God anymore, then we shall die.
Nueva Traducción Viviente NTV
Deuteronomio 5:25
Sin embargo, ¿para qué arriesgarnos otra vez a morir? Si el Señor nuestro Dios vuelve a hablarnos, seguramente moriremos y seremos consumidos por ese imponente fuego.
Nueva Versión Internacional NVI
25
Pero, ¿por qué tenemos que morir? Este gran fuego nos consumirá, y moriremos, si seguimos oyendo la voz del SEÑOR nuestro Dios.
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
25
Ahora pues, ¿por qué moriremos? que este gran fuego nos consumirá: si tornáremos á oir la voz de Jehová nuestro Dios, moriremos.
Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
25
Ahora pues, ¿por qué moriremos? Que este gran fuego nos consumirá; si volvemos a oír la voz del SEÑOR nuestro Dios, moriremos.