Jeremías 20:18 ¿Para qué salí del vientre? ¿Para ver trabajo y dolor, y que mis días se gastaran en afrenta

Otras traducciones de Jeremías 20:18

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Jeremías 20:18 ¿Por qué salí del vientre para ver pena y aflicción, y que acaben en verguenza mis días?

English Standard Version ESV

18 Why did I come out from the womb to see toil and sorrow, and spend my days in shame?

King James Version KJV

18 Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?

New King James Version NKJV

18 Why did I come forth from the womb to see labor and sorrow, That my days should be consumed with shame?

Nueva Traducción Viviente NTV

Jeremías 20:18 ¿Por qué habré nacido?
Mi vida entera se ha llenado
de dificultades, de dolor y de vergüenza.

Nueva Versión Internacional NVI

18 ¿Por qué tuve que salir del vientresolo para ver problemas y aflicción,y para terminar mis días en vergüenza?

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

18 ¿Para qué salí del vientre? ¿para ver trabajo y dolor, y que mis días se gastasen en afrenta?

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

18 ¿Para qué salí del vientre? ¿Para ver trabajo y dolor, y que mis días se gastasen en afrenta?
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA