18
no te jactes contra las ramas; y si te jactas, sabe que no sustentas tú a la raíz, sino la raíz a ti
19
Dirás pues: Las ramas fueron quebradas para que yo fuera injertado
20
Bien; por su incredulidad fueron quebradas, mas tú por la fe estás en pie. No te ensoberbezcas, antes teme
21
Que si Dios no perdonó a las ramas naturales, a ti tampoco te perdonará
22
Mira antes la bondad y la severidad de Dios; la severidad ciertamente en los que cayeron; mas la bondad (de Dios) en ti, si permanecieres en la bondad; pues de otra manera tú también serás cortado
23
Y aun ellos, si no permanecen en incredulidad, serán injertados; que poderoso es Dios para volverlos a injertar
24
Porque si tú eres cortado de la oliva que es silvestre por naturaleza, y contra natura fuiste injertado en la buena oliva, ¿cuánto más éstos, que son las ramas naturales, serán injertados en su oliva
25
Porque no quiero, hermanos, que ignoréis este misterio, para que no seáis arrogantes acerca de vosotros mismos; que la ceguedad en parte aconteció en Israel, para que entre tanto entrara la plenitud de los gentiles
26
y así todo Israel fuera salvo; como está escrito: Vendrá de Sión el Libertador, que quitará de Jacob la impiedad
27
y éste será mi testamento a ellos, cuando quitare sus pecados
28
Así que, en cuanto al Evangelio, los tengo por enemigos por causa de vosotros; pero en cuanto a la elección de Dios, son muy amados por causa de los padres
29
Porque sin arrepentimiento son los dones y el llamado de Dios
30
Porque como también vosotros en algún tiempo no obedecisteis a Dios, pero ahora habéis alcanzado misericordia con ocasión de la desobediencia de ellos
31
así también éstos ahora no han creído, para que, por la misericordia para con vosotros, ellos también alcancen misericordia
32
Porque Dios encerró a todos en desobediencia, para tener misericordia de todos
33
¡Oh profundidad de las riquezas de la sabiduría y de la ciencia de Dios! ¡Cuán incomprensibles son sus juicios, e inescrutables sus caminos
34
Porque ¿quién entendió el intento del Señor? ¿O quién fue su consejero
35
¿O quién le dio a él primero, para que le sea pagado
36
Porque de él, y por él, y en él, son todas las cosas. A él sea la gloria por los siglos. Amén
Otras traducciones de Romanos 11:18
La Biblia de las Américas (Español) BLA
Romanos 11:18
no seas arrogante para con las ramas; pero si eres arrogante, recuerda que tú no eres el que sustenta la raíz, sino la raíz la que te sustenta a ti.
English Standard Version ESV
18
do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.
King James Version KJV
18
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
New King James Version NKJV
18
do not boast against the branches. But if you do boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
Nueva Traducción Viviente NTV
Romanos 11:18
Así que no se jacten de haber sido injertados para reemplazar a las ramas que fueron arrancadas. Ustedes son solo una rama, no son la raíz.
Nueva Versión Internacional NVI
18
Sin embargo, no te vayas a creer mejor que las ramas originales. Y si te jactas de ello, ten en cuenta que no eres tú quien nutre a la raíz, sino que es la raíz la que te nutre a ti.
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
18
No te jactes contra las ramas; y si te jactas, sabe que no sustentas tú á la raíz, sino la raíz á ti.
Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
18
no te jactes contra las ramas; y si te jactas, sabe que no sustentas tú a la raíz, sino la raíz a ti.