1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
3 Sorrowa is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
6 For as the cracklingb of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
7 Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wiselyc concerning this.
11 Wisdom is goodd with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
12 For wisdom is a defence,e and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath setf the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
16 Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroyg thyself?
17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?

Otras traducciones de Ecclesiastes 7:1

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Eclesiastés 7:1 Mejor es el buen nombre que el buen unguento, y el día de la muerte que el día del nacimiento.

English Standard Version ESV

1 A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of birth.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

1 Mejor es el buen nombre que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento

New King James Version NKJV

1 A good name is better than precious ointment, And the day of death than the day of one's birth;

Nueva Traducción Viviente NTV

Eclesiastés 7:1 Sabiduría para la vida
Vale más una buena reputación que un perfume costoso.
Y el día que morimos es mejor que el día que nacemos.

Nueva Versión Internacional NVI

1 Vale más el buen nombreque el buen perfume.Vale más el día en que se muereque el día en que se nace.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

1 MEJOR es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

1 Mejor es el buen nombre que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA