Matthew 2:18 In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.

Otras traducciones de Matthew 2:18

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Mateo 2:18 SE OYO UNA VOZ EN RAMA, LLANTO Y GRAN LAMENTACION; RAQUEL QUE LLORA A SUS HIJOS, Y QUE NO QUISO SER CONSOLADA PORQUE ya NO EXISTEN.

English Standard Version ESV

18 "A voice was heard in Ramah, weeping and loud lamentation, Rachel weeping for her children; she refused to be comforted, because they are no more."

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

18 Voz fue oída en Ramá, lamentación, lloro y gemido grande; Raquel que llora sus hijos, y no quiso ser consolada, porque perecieron

New King James Version NKJV

18 "A voice was heard in Ramah, Lamentation, weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, Refusing to be comforted, Because they are no more."

Nueva Traducción Viviente NTV

Mateo 2:18 «En Ramá se oyó una voz,
llanto y gran lamento.
Raquel llora por sus hijos,
se niega a que la consuelen,
porque están muertos»
.

Nueva Versión Internacional NVI

18 «Se oye un grito en Ramá,llanto y gran lamentación;es Raquel, que llora por sus hijosy no quiere ser consolada;¡sus hijos ya no existen!»

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

18 Voz fué oída en Ramá, Grande lamentación, lloro y gemido: Rachêl que llora sus hijos, Y no quiso ser consolada, porque perecieron.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

18 Voz fue oída en Ramá, lamentación, lloro y gemido grande; Raquel que llora sus hijos, y no quiso ser consolada, porque perecieron.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA