11 Vete al cautiverio, habitante de Safir a , en vergonzosa desnudez. La que habita en Zaanán b no escapa. La lamentación de Bet-esel c es que El quitará de vosotros su apoyo.
12 Porque se debilita esperando el bien la que habita en Marot d , pues la calamidad ha descendido del SEÑOR hasta la puerta de Jerusalén.
13 Unce al carro los corceles, habitante de Laquis (ella fue principio de pecado para la hija de Sion); porque en ti fueron halladas las rebeliones de Israel.
14 Por tanto, darás presentes de despedida a Moréset-gat; las casas de Aczib e serán un engaño para los reyes de Israel.
15 Además, traeré contra ti al que toma posesión, oh habitante de Maresa f . Hasta Adulam se irá la gloria de Israel.
16 Arráncate los cabellos y ráete por los hijos de tus delicias; ensancha tu calva como la del buitre, porque irán al cautiverio lejos de ti.

Otras traducciones de Miqueas 1:11

English Standard Version ESV

Micah 1:11 Pass on your way, inhabitants of Shaphir, in nakedness and shame; the inhabitants of Zaanan do not come out; the lamentation of Beth-ezel shall take away from you its standing place.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

11 Pásate desnuda con vergüenza, oh moradora de Safir: la moradora de Zaanán no salió al llanto de Betesel; tomará de vosotros su tardanza

King James Version KJV

11 Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you his standing.

New King James Version NKJV

11 Pass by in naked shame, you inhabitant of Shaphir; The inhabitant of Zaanan g does not go out. Beth Ezel mourns; Its place to stand is taken away from you.

Nueva Traducción Viviente NTV

Miqueas 1:11 Ustedes, pueblo de Safir,
vayan como cautivos al destierro, desnudos y avergonzados.
El pueblo de Zaanán
no se atreve a salir de sus murallas.
El pueblo de Bet-esel
gime
porque su casa no tiene apoyo.

Nueva Versión Internacional NVI

11 Habitantes de Safir,emigren desnudos y humillados.Los habitantes de Zanánno se atrevieron a salir.Bet Ésel está gimiendo,y va a retirarles su apoyo.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

11 Pásate desnuda con vergüenza, oh moradora de Saphir: la moradora de Saanán no salió al llanto de Beth-esel: tomará de vosotros su tardanza.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

11 Pásate desnuda con vergüenza, oh moradora de Safir: la moradora de Zaanán no salió al llanto de Betesel; tomará de vosotros su tardanza.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA