18 And the fish that are in the river shall die, the river shall stink, and the Egyptians will loathe to drink the water of the river." ' "
19 Then the Lord spoke to Moses, "Say to Aaron, 'Take your rod and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their streams, over their rivers, over their ponds, and over all their pools of water, that they may become blood. And there shall be blood throughout all the land of Egypt, both in buckets of wood and pitchers of stone.' "
20 And Moses and Aaron did so, just as the Lord commanded. So he lifted up the rod and struck the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants. And all the waters that were in the river were turned to blood.
21 The fish that were in the river died, the river stank, and the Egyptians could not drink the water of the river. So there was blood throughout all the land of Egypt.
22 Then the magicians of Egypt did so with their enchantments; and Pharaoh's heart grew hard, and he did not heed them, as the Lord had said.
23 And Pharaoh turned and went into his house. Neither was his heart moved by this.
24 So all the Egyptians dug all around the river for water to drink, because they could not drink the water of the river.
25 And seven days passed after the Lord had struck the river.

Otras traducciones de Exodus 7:18

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Éxodo 7:18 'Y los peces que hay en el Nilo morirán, y el río se corromperá y los egipcios tendrán asco de beber el agua del Nilo.'"

English Standard Version ESV

18 The fish in the Nile shall die, and the Nile will stink, and the Egyptians will grow weary of drinking water from the Nile."'"

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

18 Y los peces que hay en el río morirán, y hederá el río, y tendrán asco los egipcios de beber el agua del río

King James Version KJV

18 And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.

Nueva Traducción Viviente NTV

Éxodo 7:18 Los peces del río morirán, y el río apestará y los egipcios no podrán beber agua del Nilo”».

Nueva Versión Internacional NVI

18 Morirán los peces que hay en el río, y el río apestará y los egipcios no podrán beber agua de allí”».

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

18 Y los peces que hay en el río morirán, y hederá el río, y tendrán asco los Egipcios de beber el agua del río.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

18 Y los peces que hay en el río morirán, y hederá el río, y tendrán asco los egipcios de beber el agua del río.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA