8 And Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each to her mother's house. The Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
9 The Lord grant that you may find rest, each in the house of her husband." Then she kissed them, and they lifted up their voices and wept.
10 And they said to her, "Surely we will return with you to your people."
11 But Naomi said, "Turn back, my daughters; why will you go with me? Are there still sons in my womb, that they may be your husbands?
12 Turn back, my daughters, go--for I am too old to have a husband. If I should say I have hope, if I should have a husband tonight and should also bear sons,
13 would you wait for them till they were grown? Would you restrain yourselves from having husbands? No, my daughters; for it grieves me very much for your sakes that the hand of the Lord has gone out against me!"
14 Then they lifted up their voices and wept again; and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clung to her.
15 And she said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
16 But Ruth said: "Entreat me not to leave you, Or to turn back from following after you; For wherever you go, I will go; And wherever you lodge, I will lodge; Your people shall be my people, And your God, my God.
17 Where you die, I will die, And there will I be buried. The Lord do so to me, and more also, If anything but death parts you and me."
18 When she saw that she was determined to go with her, she stopped speaking to her.
19 Now the two of them went until they came to Bethlehem. And it happened, when they had come to Bethlehem, that all the city was excited because of them; and the women said, "Is this Naomi?"
20 But she said to them, "Do not call me Naomi; a call me Mara, b for the Almighty has dealt very bitterly with me.
21 I went out full, and the Lord has brought me home again empty. Why do you call me Naomi, since the Lord has testified against me, and the Almighty has afflicted me?"
22 So Naomi returned, and Ruth the Moabitess her daughter-in-law with her, who returned from the country of Moab. Now they came to Bethlehem at the beginning of barley harvest.

Otras traducciones de Ruth 1:8

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Rut 1:8 Y Noemí dijo a sus dos nueras: Id, volveos cada una a la casa de vuestra madre. Que el SEÑOR tenga misericordia de vosotras como vosotras la habéis tenido con los muertos y conmigo.

English Standard Version ESV

8 But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house. May the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

8 Y Noemí dijo a sus dos nueras: Andad, volveos cada una a la casa de su madre: El SEÑOR haga con vosotras misericordia, como la habéis hecho con los muertos y conmigo

King James Version KJV

8 And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.

Nueva Traducción Viviente NTV

Rut 1:8 Sin embargo, ya puestas en camino, Noemí les dijo a sus dos nueras:
—Vuelva cada una a la casa de su madre, y que el Señor
las recompense por la bondad que mostraron a sus esposos y a mí.

Nueva Versión Internacional NVI

8 Entonces Noemí les dijo a sus dos nueras:—¡Miren, vuelva cada una a la casa de su madre! Que el SEÑOR las trate a ustedes con el mismo amor y lealtad que ustedes han mostrado con los que murieron y conmigo.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

8 Y Noemi dijo á sus dos nueras: Andad, volveos cada una á la casa de su madre: Jehová haga con vosotras misericordia, como la habéis hecho con los muertos y conmigo.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

8 Y Noemí dijo a sus dos nueras: Andad, volveos cada una a la casa de su madre: El SEÑOR haga con vosotras misericordia, como la habéis hecho con los muertos y conmigo.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA