7 —Bueno —le contestó Husai—, esta vez Ahitofel se equivocó.
8 Tú conoces a tu padre y a sus hombres; son guerreros poderosos. En este momento están tan enfurecidos como una osa a la que le han robado sus cachorros. Y recuerda que tu padre es un hombre de guerra con experiencia. Él no pasará la noche con las tropas.
9 Seguramente ya está escondido en algún pozo o en alguna cueva. Y cuando salga y ataque, y mueran unos cuantos de tus hombres, entonces habrá pánico entre tus tropas, y se correrá la voz de que están masacrando a los hombres de Absalón.
10 Así pues hasta los soldados más valientes, aunque tengan el corazón de un león, quedarán paralizados de miedo, porque todo Israel sabe qué poderoso guerrero es tu padre y qué valientes son sus hombres.
11 »Recomiendo que movilices a todo el ejército de Israel y que llames a los soldados desde tan lejos como Dan al norte y Beerseba al sur. De esa manera tendrás un ejército tan numeroso como la arena a la orilla del mar. Y te aconsejo que tú personalmente dirijas las tropas.
12 Cuando encontremos a David, caeremos sobre él como el rocío que cae sobre la tierra. De este modo ni él ni ninguno de sus hombres quedarán con vida.
13 Y si David llegara a escapar a una ciudad, tú tendrás a todo Israel allí a tu mando. Luego podremos tomar sogas y arrastrar las murallas de la ciudad al valle más cercano, hasta que cada piedra haya sido derribada.
14 Absalón y todos los hombres de Israel dijeron: «El consejo de Husai es mejor que el de Ahitofel». Pues el Señor
había decidido frustrar el consejo de Ahitofel, que en realidad era un plan mejor, ¡para poder traer la calamidad sobre Absalón!
15 Husai advierte a David
Husai les contó a Sadoc y a Abiatar, los sacerdotes, lo que Ahitofel les había dicho a Absalón y a los ancianos de Israel así como lo que él mismo había aconsejado.
16 «¡Rápido! —les dijo—. Encuentren a David e insístanle que no se quede en los vados del río Jordán
esta noche. De inmediato debe cruzar e internarse en el desierto. De lo contrario, morirán, él y todo su ejército».
17 Jonatán y Ahimaas se habían quedado en En-rogel para no ser vistos al entrar ni al salir de la ciudad. Habían acordado que una sirvienta les llevaría el mensaje que ellos debían darle al rey David.

Otras traducciones de 2 Samuel 17:7

La Biblia de las Américas (Español) BLA

2 Samuel 17:7 Y Husai dijo a Absalón: Esta vez el consejo que Ahitofel ha dado no es bueno.

English Standard Version ESV

7 Then Hushai said to Absalom, "This time the counsel that Ahithophel has given is not good."

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

7 Entonces Husai dijo a Absalón: El consejo que ha dado esta vez Ahitofel no es bueno

King James Version KJV

7 And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.

New King James Version NKJV

2 Samuel 17:7 So Hushai said to Absalom: "The advice that Ahithophel has given is not good at this time.

Nueva Versión Internacional NVI

7 —Esta vez el plan de Ajitofel no es bueno —respondió Husay—.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

7 Entonces Husai dijo á Absalom: El consejo que ha dado esta vez Achitophel no es bueno.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

7 Entonces Husai dijo a Absalón: El consejo que ha dado esta vez Ahitofel no es bueno.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA