12 Festo consultó con sus consejeros y después respondió:
—¡Muy bien! Has apelado al César, ¡y al César irás!
13 Unos días más tarde el rey Agripa llegó con su hermana, Berenice,
a presentar sus respetos a Festo.
14 Durante su visita de varios días, Festo conversó con el rey acerca del caso de Pablo.
—Aquí hay un prisionero —le dijo— cuyo caso me dejó Félix.
15 Cuando yo estaba en Jerusalén, los sacerdotes principales y los ancianos judíos presentaron cargos en su contra y me pidieron que yo lo condenara.
16 Les hice ver que la ley romana no declara culpable a nadie sin antes tener un juicio. El acusado debe tener una oportunidad para que confronte a sus acusadores y se defienda.
17 »Cuando los acusadores de Pablo llegaron aquí para el juicio, yo no me demoré. Convoqué al tribunal el día siguiente y di órdenes para que trajeran a Pablo,
18 pero las acusaciones que hicieron en su contra no correspondían a ninguno de los delitos que yo esperaba.
19 En cambio, tenían algo que ver con su religión y con un hombre muerto llamado Jesús, quien —según Pablo— está vivo.
20 No sabía cómo investigar estas cuestiones, así que le pregunté si él estaba dispuesto a ser juzgado por estos cargos en Jerusalén;
21 pero Pablo apeló al emperador para que resuelva su caso. Así que di órdenes de que lo mantuvieran bajo custodia hasta que yo pudiera hacer los arreglos necesarios para enviarlo al César.
22 —Me gustaría oír personalmente a ese hombre —dijo Agripa.
Y Festo respondió:
—¡Mañana lo oirás!
23 Pablo habla con Agripa
Así que, al día siguiente, Agripa y Berenice llegaron al auditorio con gran pompa, acompañados por oficiales militares y hombres prominentes de la ciudad. Festo dio órdenes de que trajeran a Pablo.
24 Después Festo dijo: «Rey Agripa y los demás presentes, este es el hombre a quien todos los judíos tanto aquí como en Jerusalén quieren ver muerto;
25 pero en mi opinión, él no ha hecho nada que merezca la muerte. Sin embargo, como apeló al emperador, decidí enviarlo a Roma.
26 »¿Pero qué debo escribirle al emperador?, pues no hay ningún cargo concreto en su contra. Así que lo he traído ante todos ustedes —especialmente ante ti, rey Agripa— para tener algo que escribir después de que lo interroguemos.
27 ¡Pues no tiene sentido enviarle un prisionero al emperador sin especificar los cargos que hay en su contra!

Otras traducciones de Hechos 25:12

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Hechos 25:12 Entonces Festo, habiendo deliberado con el consejo, respondió: Al César has apelado, al César irás.

English Standard Version ESV

12 Then Festus, when he had conferred with his council, answered, "To Caesar you have appealed; to Caesar you shall go."

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

12 Entonces Festo, habiendo hablado con el consejo, respondió: ¿A César has apelado? A César irás

King James Version KJV

12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.

New King James Version NKJV

Acts 25:12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, "You have appealed to Caesar? To Caesar you shall go!"

Nueva Versión Internacional NVI

12 Después de consultar con sus asesores, Festo declaró:—Has apelado al emperador. ¡Al emperador irás!

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

12 Entonces Festo, habiendo hablado con el consejo, respondió: ¿A César has apelado? á César irás.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

12 Entonces Festo, habiendo hablado con el consejo, respondió: ¿A César has apelado? A César irás.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA