1 Samuel 25:37 Por la mañana, cuando a Nabal ya se le había pasado la borrachera, su esposa le contó lo sucedido. Al oírlo, Nabal sufrió un ataque al corazón y quedó paralizado.

Otras traducciones de 1 Samuel 25:37

La Biblia de las Américas (Español) BLA

1 Samuel 25:37 Pero sucedió que por la mañana, cuando se le pasó el vino a Nabal, su mujer le contó estas cosas, y su corazón se quedó como muerto dentro de él, y se puso como una piedra.

English Standard Version ESV

37 In the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him, and he became as a stone.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

37 Pero a la mañana, cuando ya el vino había salido de Nabal, su mujer le declaró estas cosas; y se le amorteció el corazón, y se quedó como una piedra

King James Version KJV

37 But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became as a stone.

New King James Version NKJV

1 Samuel 25:37 So it was, in the morning, when the wine had gone from Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became like a stone.

Nueva Traducción Viviente NTV

37 Por la mañana, cuando Nabal estaba sobrio, su esposa le contó lo que había sucedido. Como consecuencia tuvo un derrame cerebral
y quedó paralizado en su cama como una piedra.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

37 Pero á la mañana, cuando el vino había salido de Nabal, refirióle su mujer aquestas cosas; y se le amorteció el corazón, y quedóse como piedra.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

37 Pero a la mañana, cuando ya el vino había salido de Nabal, su mujer le declaró estas cosas; y se le amorteció el corazón, y se quedó como una piedra.
Study tools for 1 Samuel 25:37
  • a 25:1 - "Maón " (LXX); "Parán " (TM).
  • b 25:6 - "salud" . Palabra de difícil traducción.
  • c 25:18 - "treinta y cinco litros" . Lit. "cinco seah" .
  • d 25:22 - "me castigue " (lit. "castigue a David" ; LXX); "castigue a los enemigos de David " (TM).
  • e 25:28 - "nunca nadie " "… " "ningún daño" . Alt. "nunca cometerá usted ningún mal" .
  • f 25:29 - "estará protegida" . Lit. "está embolsada en la bolsa de los vivos" .
  • g 25:29 - "sus enemigos " "… " "destrucción" . Lit. "él lanzará la vida de sus enemigos de en medio de la palma de una honda" .
  • h 25:35 - "te concedo lo que me has pedido" . Lit. "he levantado tu semblante" .
  • i 25:44 - "Paltiel" . Lit. "Palti " (variante de este nombre).
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA