Hechos 25:27 me parece absurdo enviar un preso sin especificar los cargos contra él.

Otras traducciones de Hechos 25:27

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Hechos 25:27 Porque me parece absurdo, al enviar un preso, no informar también de los cargos en su contra.

English Standard Version ESV

27 For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him."

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

27 Porque fuera de razón me parece enviar un preso, y no señalar las causas

King James Version KJV

27 For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.

New King James Version NKJV

Acts 25:27 For it seems to me unreasonable to send a prisoner and not to specify the charges against him."

Nueva Traducción Viviente NTV

27 ¡Pues no tiene sentido enviarle un prisionero al emperador sin especificar los cargos que hay en su contra!

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

27 Porque fuera de razón me parece enviar un preso, y no informar de las causas.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

27 Porque fuera de razón me parece enviar un preso, y no señalar las causas.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA