Profecía contra Edom

11 Profecía contra Dumá:aAlguien me grita desde Seír:«Centinela, ¿cuánto queda de la noche?Centinela, ¿cuánto falta para que amanezca?»
12 El centinela responde:«Ya viene la mañana, pero también la noche.Si quieren preguntar, pregunten;si quieren volver, vuelvan».

Otras traducciones de Isaías 21:11

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Isaías 21:11 Profecía sobre Edom. Alguien sigue llamándome desde Seir: Centinela, ¿qué hora es de la noche? Centinela, ¿qué hora es de la noche?

English Standard Version ESV

11 The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, "Watchman, what time of the night? Watchman, what time of the night?"

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

11 Carga de Duma. Me dan voces: De Seir. ¿Guarda qué hay esta noche? ¿Guarda, qué hay esta noche

King James Version KJV

11 The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

New King James Version NKJV

Isaiah 21:11 The burden against Dumah. He calls to me out of Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?"

Nueva Traducción Viviente NTV

11 Mensaje acerca de Edom
Este es el mensaje que recibí acerca de Edom:
Alguien de Edom
sigue llamándome:
«Centinela, ¿cuánto falta para la mañana?
¿Cuándo se acabará la noche?».

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

11 Carga de Duma.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

11 Carga de Duma. Me dan voces: De Seir. ¿Guarda qué hay esta noche? ¿Guarda, qué hay esta noche?
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA