Job 36:18 Cuídate de no dejarte seducir por las riquezas;no te dejes desviar por el soborno.

Otras traducciones de Job 36:18

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Job 36:18 Ten cuidado, no sea que el furor te induzca a burlarte; no dejes que la grandeza del rescate te extravíe.

English Standard Version ESV

18 Beware lest wrath entice you into scoffing, and let not the greatness of the ransom turn you aside.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

18 Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate

King James Version KJV

18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.

New King James Version NKJV

Job 36:18 Because there is wrath, beware lest He take you away with one blow; For a large ransom would not help you avoid it.

Nueva Traducción Viviente NTV

18 Ten cuidado, o la riqueza podrá seducirte;
No dejes que el soborno te haga pecar.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

18 Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

18 Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
Study tools for Job 36:18
  • a 36:5 - "no rechaza al inocente " (LXX); "no rechaza " (TM).
  • b 36:5 - "todo lo entiende" . Lit. "es fuerte de corazón" .
  • c 36:12 - "el umbral de la muerte" . Lit. "el canal" .
  • d 36:13 - "los castigue " (lectura probable); "los aprisione " (TM).
  • e 36:15 - "los consuela" . Alt. "los hace entender" . Lit. "abre sus oídos" .
  • f 36:17 - "te has " "… " "impíos" . Texto de difícil traducción.
  • g 36:20 - Los vv. 18-20 son de difícil traducción.
  • h 36:27 - "que fluyen " "… " "los ríos" . Alt. "que destila del rocío en forma de lluvia" .
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA