Oseas 2:11 Pondré fin a todo su jolgorio:sus peregrinaciones, sus lunas nuevas,sus días de reposo, y sus fiestas solemnes.

Otras traducciones de Oseas 2:11

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Oseas 2:11 Haré cesar también todo su regocijo, sus fiestas, sus lunas nuevas, sus días de reposo, y todas sus solemnidades.

English Standard Version ESV

11 And I will put an end to all her mirth, her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her appointed feasts.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

11 Y haré cesar todo su gozo, su fiesta, su nueva luna y su sábado, y todas sus festividades

King James Version KJV

11 I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.

New King James Version NKJV

Hosea 2:11 I will also cause all her mirth to cease, Her feast days, Her New Moons, Her Sabbaths-- All her appointed feasts.

Nueva Traducción Viviente NTV

11 Pondré fin a sus festivales anuales,
celebraciones de luna nueva y sus días de descanso:
todos sus festivales establecidos.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

11 Y haré cesar todo su gozo, sus fiestas, sus nuevas lunas y sus sábados, y todas sus festividades.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

11 Y haré cesar todo su gozo, su fiesta, su nueva luna y su sábado, y todas sus festividades.
Study tools for Oseas 2:11
  • a 2:1 - "Pueblo mío" . Lit. "Amí" .
  • b 2:1 - "Compadecidas" . Lit. "Rujama" .
  • c 2:8 - "Falsos dioses" . Lit. "Baales" ; también en vv. 13 y 17.
  • d 2:15 - "la Desgracia" . Lit. "Acor" ; véase Jos 7:24-26.
  • e 2:16 - "señor" . Lit. "baal" .
  • f 2:22 - En hebreo, "Jezrel " significa "Dios siembra" .
  • g 2:23 - "Indigna de compasión " "… " "Pueblo ajeno " "… " "Pueblo mío" . Véanse 1:6,8; 2:1 y notas.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA