21 Pero si en uno o dos días el esclavo se recupera, el amo no recibirá ningún castigo porque el esclavo es su propiedad.
22 »Supongamos que dos hombres pelean y, durante la lucha, golpean accidentalmente a una mujer embarazada y ella da a luz antes de término.
Si ella no sufrió más heridas, el hombre que golpeó a la mujer estará obligado a pagar la compensación que el esposo de la mujer exija y que los jueces aprueben.
23 Pero si hay más lesiones, el castigo debe ser acorde a la gravedad del daño: vida por vida,
24 ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,
25 quemadura por quemadura, herida por herida, moretón por moretón.
26 »Si un hombre golpea a su esclavo o a su esclava en el ojo, y debido a ello lo deja ciego de ese ojo, tendrá que darle su libertad a modo de compensación por el ojo.
27 Y si le rompe un diente a su esclavo o esclava, tendrá que darle la libertad para compensarle el diente.
28 »Si un buey
mata a cornadas a un hombre o a una mujer, habrá que apedrear al buey y se prohíbe comer su carne. En ese caso, sin embargo, el dueño del buey no será responsable.
29 Pero supongamos que el buey tenía fama de cornear, y el dueño ya había sido advertido pero no lo mantenía bajo control; si el buey posteriormente mata a alguien, habrá que apedrearlo, y el dueño también tendrá que morir.
30 Sin embargo, los familiares del muerto podrán aceptar un pago a modo de compensar por la pérdida de vida. El dueño del buey podrá salvar su vida pagando lo que se le exija.
31 »La misma ordenanza se aplica si el buey cornea a un muchacho o a una muchacha.
32 Pero si el buey cornea a un esclavo, sea hombre o mujer, el dueño del animal pagará al dueño del esclavo treinta monedas de plata,
y el buey morirá apedreado.
33 »Supongamos que alguien cava o destapa un pozo y, por no taparlo, un buey o un burro cae adentro.
34 El dueño del pozo compensará en forma total al dueño del animal pero podrá quedarse con el animal muerto.
35 »Si el buey de una persona cornea al buey de otra y el animal herido muere, entonces los dos dueños tendrán que vender el buey vivo y repartirse el dinero por partes iguales; también dividirán entre ellos el animal muerto.
36 Sin embargo, si el buey tenía fama de cornear y su dueño no lo mantenía bajo control, el dueño tendrá que pagar una compensación total —un buey vivo por el buey muerto— pero podrá quedarse con el animal muerto.

Otras traducciones de Éxodo 21:21

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Éxodo 21:21 Sin embargo, si sobrevive uno o dos días, no se tomará venganza, porque es propiedad suya.

English Standard Version ESV

21 But if the slave survives a day or two, he is not to be avenged, for the slave is his money.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

21 mas si sobrevive por un día o dos, no será castigado, porque su dinero es

King James Version KJV

21 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.

New King James Version NKJV

Exodus 21:21 Notwithstanding, if he remains alive a day or two, he shall not be punished; for he is his property.

Nueva Versión Internacional NVI

21 Pero si después de uno o dos días el esclavo se recupera, el agresor no será castigado porque el esclavo era de su propiedad.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

21 Mas si durare por un día ó dos, no será castigado, porque su dinero es.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

21 mas si durare por un día o dos, no será castigado, porque su dinero es.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA