13 And he said to him, "Say now to her, 'Look, you have been concerned for us with all this care. What can I do for you? Do you want me to speak on your behalf to the king or to the commander of the army?' " She answered, "I dwell among my own people."
14 So he said, "What then is to be done for her?" And Gehazi answered, "Actually, she has no son, and her husband is old."
15 So he said, "Call her." When he had called her, she stood in the doorway.
16 Then he said, "About this time next year you shall embrace a son." And she said, "No, my lord. Man of God, do not lie to your maidservant!"
17 But the woman conceived, and bore a son when the appointed time had come, of which Elisha had told her.
18 And the child grew. Now it happened one day that he went out to his father, to the reapers.
19 And he said to his father, "My head, my head!" So he said to a servant, "Carry him to his mother."
20 When he had taken him and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
21 And she went up and laid him on the bed of the man of God, shut the door upon him, and went out.
22 Then she called to her husband, and said, "Please send me one of the young men and one of the donkeys, that I may run to the man of God and come back."
23 So he said, "Why are you going to him today? It is neither the New Moon nor the Sabbath." And she said, "It is well."
24 Then she saddled a donkey, and said to her servant, "Drive, and go forward; do not slacken the pace for me unless I tell you."
25 And so she departed, and went to the man of God at Mount Carmel.So it was, when the man of God saw her afar off, that he said to his servant Gehazi, "Look, the Shunammite woman!.
26 Please run now to meet her, and say to her, 'Is it well with you? Is it well with your husband? Is it well with the child?' " And she answered, "It is well."
27 Now when she came to the man of God at the hill, she caught him by the feet, but Gehazi came near to push her away. But the man of God said, "Let her alone; for her soul is in deep distress, and the Lord has hidden it from me, and has not told me."
28 So she said, "Did I ask a son of my lord? Did I not say, 'Do not deceive me'?"
29 Then he said to Gehazi, "Get yourself ready, and take my staff in your hand, and be on your way. If you meet anyone, do not greet him; and if anyone greets you, do not answer him; but lay my staff on the face of the child."
30 And the mother of the child said, "As the Lord lives, and as your soul lives, I will not leave you." So he arose and followed her.
31 Now Gehazi went on ahead of them, and laid the staff on the face of the child; but there was neither voice nor hearing. Therefore he went back to meet him, and told him, saying, "The child has not awakened."
32 When Elisha came into the house, there was the child, lying dead on his bed.
33 He went in therefore, shut the door behind the two of them, and prayed to the Lord.

Otras traducciones de 2 Kings 4:13

La Biblia de las Américas (Español) BLA

2 Reyes 4:13 Y él le dijo a Giezi: Dile ahora: "He aquí, te has preocupado por nosotros con todo este cuidado; ¿qué puedo hacer por ti? ¿Quieres que hable por ti al rey o al jefe del ejército?" Y ella respondió: Yo vivo en medio de mi pueblo.

English Standard Version ESV

13 And he said to him, "Say now to her, 'See, you have taken all this trouble for us; what is to be done for you? Would you have a word spoken on your behalf to the king or to the commander of the army?'" She answered, "I dwell among my own people."

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

13 Y dijo él a Giezi: Dile: He aquí tú has estado solícita por nosotros con todo este esmero; ¿qué quieres que haga por ti? ¿Has menester que hable por ti al rey, o al general del ejército? Y ella respondió: Yo habito en medio de mi pueblo

King James Version KJV

13 And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people.

Nueva Traducción Viviente NTV

2 Reyes 4:13 Eliseo le dijo a Giezi: «Dile: “Agradecemos tu amable interés por nosotros. ¿Qué podemos hacer por ti? ¿Quieres que te recomendemos con el rey o con el comandante del ejército?”».
«No —contestó ella—, mi familia me cuida bien».

Nueva Versión Internacional NVI

13 Entonces Eliseo le dijo a Guiezi:—Dile a la señora: “¡Te has tomado muchas molestias por nosotros! ¿Qué puedo hacer por ti? ¿Quieres que le hable al rey o al jefe del ejército en tu favor?”Pero ella le respondió:—Yo vivo segura en medio de mi pueblo.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

13 Y dijo él á Giezi: Dile: He aquí tú has estado solícita por nosotros con todo este esmero: ¿qué quieres que haga por ti? ¿has menester que hable por ti al rey, ó al general del ejército? Y ella respondió: Yo habito en medio de mi pueblo.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

13 Y dijo él a Giezi : Dile: He aquí tú has estado solícita por nosotros con todo este esmero; ¿qué quieres que haga por ti? ¿Has menester que hable por ti al rey, o al general del ejército? Y ella respondió: Yo habito en medio de mi pueblo.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA