23 So he said, "Why are you going to him today? It is neither the New Moon nor the Sabbath." And she said, "It is well."
24 Then she saddled a donkey, and said to her servant, "Drive, and go forward; do not slacken the pace for me unless I tell you."
25 And so she departed, and went to the man of God at Mount Carmel.So it was, when the man of God saw her afar off, that he said to his servant Gehazi, "Look, the Shunammite woman!.
26 Please run now to meet her, and say to her, 'Is it well with you? Is it well with your husband? Is it well with the child?' " And she answered, "It is well."
27 Now when she came to the man of God at the hill, she caught him by the feet, but Gehazi came near to push her away. But the man of God said, "Let her alone; for her soul is in deep distress, and the Lord has hidden it from me, and has not told me."
28 So she said, "Did I ask a son of my lord? Did I not say, 'Do not deceive me'?"
29 Then he said to Gehazi, "Get yourself ready, and take my staff in your hand, and be on your way. If you meet anyone, do not greet him; and if anyone greets you, do not answer him; but lay my staff on the face of the child."
30 And the mother of the child said, "As the Lord lives, and as your soul lives, I will not leave you." So he arose and followed her.
31 Now Gehazi went on ahead of them, and laid the staff on the face of the child; but there was neither voice nor hearing. Therefore he went back to meet him, and told him, saying, "The child has not awakened."
32 When Elisha came into the house, there was the child, lying dead on his bed.
33 He went in therefore, shut the door behind the two of them, and prayed to the Lord.
34 And he went up and lay on the child, and put his mouth on his mouth, his eyes on his eyes, and his hands on his hands; and he stretched himself out on the child, and the flesh of the child became warm.
35 He returned and walked back and forth in the house, and again went up and stretched himself out on him; then the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
36 And he called Gehazi and said, "Call this Shunammite woman." So he called her. And when she came in to him, he said, "Pick up your son."
37 So she went in, fell at his feet, and bowed to the ground; then she picked up her son and went out.
38 And Elisha returned to Gilgal, and there was a famine in the land. Now the sons of the prophets were sitting before him; and he said to his servant, "Put on the large pot, and boil stew for the sons of the prophets."
39 So one went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered from it a lapful of wild gourds, and came and sliced them into the pot of stew, though they did not know what they were.
40 Then they served it to the men to eat. Now it happened, as they were eating the stew, that they cried out and said, "Man of God, there is death in the pot!" And they could not eat it.
41 So he said, "Then bring some flour." And he put it into the pot, and said, "Serve it to the people, that they may eat." And there was nothing harmful in the pot.
42 Then a man came from Baal Shalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley bread, and newly ripened grain in his knapsack. And he said, "Give it to the people, that they may eat."
43 But his servant said, "What? Shall I set this before one hundred men?" He said again, "Give it to the people, that they may eat; for thus says the Lord: 'They shall eat and have some left over.' "

Otras traducciones de 2 Kings 4:23

La Biblia de las Américas (Español) BLA

2 Reyes 4:23 Y él dijo: ¿Por qué vas hoy a él? No es luna nueva ni día de reposo. Y ella respondió: Quédate en paz.

English Standard Version ESV

23 And he said, "Why will you go to him today? It is neither new moon nor Sabbath." She said, "All is well."

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

23 Y él dijo: ¿Para qué has de ir a él hoy? No es nueva luna, ni sábado. Y ella respondió: Paz

King James Version KJV

23 And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.a

Nueva Traducción Viviente NTV

2 Reyes 4:23 —¿Por qué ir hoy? —preguntó él—. No es ni festival de luna nueva ni día de descanso.
Pero ella dijo:
—No importa.

Nueva Versión Internacional NVI

23 —¿Para qué vas a verlo hoy? —le preguntó su esposo—. No es día de luna nueva ni sábado.—No importa —respondió ella.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

23 Y él dijo: ¿Para qué has de ir á él hoy? No es nueva luna, ni sábado. Y ella respondió: Paz.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

23 Y él dijo: ¿Para qué has de ir a él hoy? No es nueva luna, ni sábado. Y ella respondió: Paz.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA