18 So she spoke, saying, "They used to talk in former times, saying, 'They shall surely seek guidance at Abel,' and so they would end disputes.
19 I am among the peaceable and faithful in Israel. You seek to destroy a city and a mother in Israel. Why would you swallow up the inheritance of the Lord?"
20 And Joab answered and said, "Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy!
21 That is not so. But a man from the mountains of Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, has raised his hand against the king, against David. Deliver him only, and I will depart from the city." So the woman said to Joab, "Watch, his head will be thrown to you over the wall."
22 Then the woman in her wisdom went to all the people. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and threw it out to Joab. Then he blew a trumpet, and they withdrew from the city, every man to his tent. So Joab returned to the king at Jerusalem.
23 And Joab was over all the army of Israel; Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites;
24 Adoram was in charge of revenue; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
25 Sheva was scribe; Zadok and Abiathar were the priests;
26 and Ira the Jairite was a chief minister under David.

Otras traducciones de 2 Samuel 20:18

La Biblia de las Américas (Español) BLA

2 Samuel 20:18 Habló ella, diciendo: Antes acostumbraban decir: "Ellos ciertamente pedirán consejo en Abel", y así terminaban la querella.

English Standard Version ESV

18 Then she said, "They used to say in former times, 'Let them but ask counsel at Abel,' and so they settled a matter.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

18 Entonces volvió ella a hablar, diciendo: Antiguamente solían hablar, diciendo: Quien preguntare, pregunte en Abel; y así concluían

King James Version KJV

18 Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

Nueva Traducción Viviente NTV

2 Samuel 20:18 Así que ella continuó:
—Había un dicho que decía: “Si quieres resolver una disputa, pide consejo en la ciudad de Abel”.

Nueva Versión Internacional NVI

18 Ella continuó:—Antiguamente, cuando había alguna discusión, la gente resolvía el asunto con este dicho: “Vayan y pregunten en Abel”.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

18 Entonces tornó ella á hablar, diciendo: Antiguamente solían hablar, diciendo: Quien preguntare, pregunte en Abel: y así concluían.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

18 Entonces volvió ella a hablar, diciendo: Antiguamente solían hablar, diciendo: Quien preguntare, pregunte en Abel; y así concluían.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA