11
Si mordiere la serpiente no encantada; no es más el lenguaraz
12
Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del loco lo echan a perder
13
El comienzo de las palabras de su boca es locura; y el fin de su charla nocivo desvarío
14
El loco multiplica palabras, y dice: no sabe el hombre lo que será; ¿y quién le hará saber lo que después de él será
15
El trabajo de los locos los fatiga; porque no saben por dónde ir a la ciudad
16
¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es niño, y tus príncipes banquetean de mañana
17
¡Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su hora, para reponer sus fuerzas, y no por el beber
18
Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de las manos se llueve la casa
19
Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos; y el dinero responde a todo
20
Ni aun en tu pensamiento maldigas al rey, ni en los secretos de tu cámara maldigas al rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra
Otras traducciones de Eclesiastés 10:11
La Biblia de las Américas (Español) BLA
Eclesiastés 10:11
Si la serpiente muerde antes de ser encantada, no hay ganancia para el encantador.
English Standard Version ESV
11
If the serpent bites before it is charmed, there is no advantage to the charmer.
King James Version KJV
11
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
New King James Version NKJV
11
A serpent may bite when it is not charmed; The babbler is no different.
Nueva Traducción Viviente NTV
Eclesiastés 10:11
Si una serpiente te muerde antes de que la encantes, ¿de qué te sirve ser encantador de serpientes?
Nueva Versión Internacional NVI
11
Si la serpiente muerde antes de ser encantada,no hay ganancia para el encantador.
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
11
Muerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor.
Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
11
Si mordiere la serpiente no encantada; no es más el lenguaraz.