15 Y faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un árbol;
16 Y fuése y sentóse enfrente, alejándose como un tiro de arco; porque decía: No veré cuando el muchacho morirá: y sentóse enfrente, y alzó su voz y lloró.
17 Y oyó Dios la voz del muchacho; y el ángel de Dios llamó á Agar desde el cielo, y le dijo: ¿Qué tienes, Agar? No temas; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.
18 Levántate, alza al muchacho, y ásele de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner.
19 Entonces abrió Dios sus ojos, y vió una fuente de agua; y fué, y llenó el odre de agua, y dió de beber al muchacho.
20 Y fué Dios con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fué tirador de arco.
21 Y habitó en el desierto de Parán; y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto.
22 Y aconteció en aquel mismo tiempo que habló Abimelech, y Phicol, príncipe de su ejército, á Abraham diciendo: Dios es contigo en todo cuanto haces.
23 Ahora pues, júrame aquí por Dios, que no faltarás á mí, ni á mi hijo, ni á mi nieto; sino que conforme á la bondad que yo hice contigo, harás tú conmigo y con la tierra donde has peregrinado.
24 Y respondió Abraham: Yo juraré.
25 Y Abraham reconvino á Abimelech á causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelech le habían quitado.
26 Y respondió Abimelech: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy.
27 Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dió á Abimelech; é hicieron ambos alianza.
28 Y puso Abraham siete corderas del rebaño aparte.
29 Y dijo Abimelech á Abraham: ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte?
30 Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sean en testimonio de que yo cavé este pozo.
31 Por esto llamó á aquel lugar Beer-seba; porque allí juraron ambos.
32 Así hicieron alianza en Beer-seba: y levantóse Abimelech y Phicol, príncipe de su ejército, y se volvieron á tierra de los Filisteos.
33 Y plantó Abraham un bosque en Beer-seba, é invocó allí el nombre de Jehová Dios eterno.
34 Y moró Abraham en tierra de los Filisteos muchos días.

Otras traducciones de Génesis 21:15

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Génesis 21:15 Y el agua en el odre se acabó, y ella dejó al muchacho debajo de uno de los arbustos,

English Standard Version ESV

15 When the water in the skin was gone, she put the child under one of the bushes.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

15 Y faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un árbol

King James Version KJV

15 And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.

New King James Version NKJV

Genesis 21:15 And the water in the skin was used up, and she placed the boy under one of the shrubs.

Nueva Traducción Viviente NTV

15 Cuando se acabó el agua, Agar puso al muchacho a la sombra de un arbusto.

Nueva Versión Internacional NVI

15 Cuando se acabó el agua del odre, puso al niño debajo de un arbusto

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

15 Y faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un árbol;
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA