5 but He did not respect Cain and his offering. And Cain was very angry, and his countenance fell.
6 So the Lord said to Cain, "Why are you angry? And why has your countenance fallen?
7 If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin lies at the door. And its desire is for you, but you should rule over it."
8 Now Cain talked with Abel his brother; and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.
9 Then the Lord said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know. Am I my brother's keeper?"
10 And He said, "What have you done? The voice of your brother's blood cries out to Me from the ground.
11 So now you are cursed from the earth, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.
12 When you till the ground, it shall no longer yield its strength to you. A fugitive and a vagabond you shall be on the earth."
13 And Cain said to the Lord, "My punishment is greater than I can bear!
14 Surely You have driven me out this day from the face of the ground; I shall be hidden from Your face; I shall be a fugitive and a vagabond on the earth, and it will happen that anyone who finds me will kill me."
15 And the Lord said to him, "Therefore, whoever kills Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold." And the Lord set a mark on Cain, lest anyone finding him should kill him.

Otras traducciones de Genesis 4:5

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Génesis 4:5 pero a Caín y su ofrenda no miró con agrado. Y Caín se enojó mucho y su semblante se demudó.

English Standard Version ESV

5 but for Cain and his offering he had no regard. So Cain was very angry, and his face fell.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

5 y a Caín y a su presente no miró. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante

King James Version KJV

5 But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.

Nueva Traducción Viviente NTV

Génesis 4:5 pero no aceptó a Caín ni a su ofrenda. Esto hizo que Caín se enojara mucho, y se veía decaído.

Nueva Versión Internacional NVI

5 pero no miró así a Caín ni a su ofrenda. Por eso Caín se enfureció y andaba cabizbajo.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

5 Mas no miró propicio á Caín y á la ofrenda suya. Y ensañóse Caín en gran manera, y decayó su semblante.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

5 y a Caín y a su presente no miró. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA