La Biblia de las Américas (Español) BLA
Isaías 23:4
Averguénzate, Sidón, porque habla el mar, la fortaleza del mar, diciendo: No he estado de parto, ni he dado a luz, no he educado jóvenes, ni he criado vírgenes
English Standard Version ESV
4
Be ashamed, O Sidon, for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying: "I have neither labored nor given birth, I have neither reared young men nor brought up young women."
La Biblia del Jubileo 2000 JBS
4
Avergüénzate, Sidón, porque el mar, la fortaleza del mar habló, diciendo: Nunca estuve de parto, ni di a luz, ni crié jóvenes, ni levanté vírgenes
King James Version KJV
4
Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins.
Nueva Traducción Viviente NTV
Isaías 23:4
Pero ahora tú pasas vergüenza, ciudad de Sidón,
porque Tiro, la fortaleza del mar, dice:
«Ahora estoy sin hijos;
no tengo hijos ni hijas».
Nueva Versión Internacional NVI
4
Avergüénzate, Sidón, fortaleza del mar,porque el mar ha dicho:«No he estado con dolores de parto ni he dado a luz;no he criado hijos ni educado hijas».
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
4
Avergüénzate, Sidón, porque la mar, la fortaleza de la mar habló, diciendo: Nunca estuve de parto, ni parí, ni crié mancebos, ni levanté vírgenes
Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
4
Avergüénzate, Sidón, porque el mar, la fortaleza del mar habló, diciendo: Nunca estuve de parto, ni di a luz, ni crié jóvenes, ni levanté vírgenes