2
Mejor le fuera, si una muela de un molino de asno le fuera puesta al cuello, y le lanzaran en el mar, que escandalizar a uno de estos pequeñitos
3
Mirad por vosotros; si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale
4
Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere a ti, diciendo, me arrepiento; tú le perdonarás
5
Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe
6
Entonces el Señor dijo: Si tuvierais fe como un grano de mostaza, diréis a este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá
7
¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara o apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate a la mesa
8
¿No le dice antes: Adereza qué cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come tú y bebe
9
¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no
10
Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos
11
Y aconteció que yendo él a Jerusalén, pasaba por medio de Samaria y de Galilea
12
Y entrando en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos
Otras traducciones de Lucas 17:2
La Biblia de las Américas (Español) BLA
Lucas 17:2
Mejor le sería si se le colgara una piedra de molino al cuello y fuera arrojado al mar, que hacer tropezar a uno de estos pequeños.
English Standard Version ESV
2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were cast into the sea than that he should cause one of these little ones to sin.
King James Version KJV
2 It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
New King James Version NKJV
2
It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, than that he should offend one of these little ones.
Nueva Traducción Viviente NTV
Lucas 17:2
Sería mejor que se arrojara al mar con una piedra de molino alrededor del cuello que hacer que uno de estos pequeños caiga en pecado.
Nueva Versión Internacional NVI
2
Más le valdría ser arrojado al mar con una piedra de molino atada al cuello, que servir de tropiezo a uno solo de estos pequeños.
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
2
Mejor le fuera, si le pusiesen al cuello una piedra de molino, y le lanzasen en el mar, que escandalizar á uno de estos pequeñitos.
Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
2
Mejor le fuera, si una muela de un molino de asno le fuera puesta al cuello, y le lanzasen en el mar, que escandalizar a uno de estos pequeñitos.