La Biblia de las Américas (Español) BLA
Proverbios 17:14
El comienzo de la contienda es como el soltar de las aguas; deja, pues, la riña antes de que empiece.
English Standard Version ESV
14
The beginning of strife is like letting out water, so quit before the quarrel breaks out.
La Biblia del Jubileo 2000 JBS
14
Soltar las aguas (hablar precipitadamente) es el principio de la contienda; pues, antes que se revuelva el pleito, déjalo
King James Version KJV
14
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
New King James Version NKJV
Proverbs 17:14
The beginning of strife is like releasing water; Therefore stop contention before a quarrel starts.
Nueva Traducción Viviente NTV
14
Comenzar una pelea es como abrir las compuertas de una represa,
así que detente antes de que estalle la disputa.
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
14
El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: Deja pues la porfía, antes que se enmarañe.
Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
14
Soltar las aguas (hablar precipitadamente ) es el principio de la contienda; pues, antes que se revuelva el pleito, déjalo.