14 El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: Deja pues la porfía, antes que se enmarañe.
15 El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos á dos son abominación á Jehová.
16 ¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, No teniendo entendimiento?
17 En todo tiempo ama el amigo; Y el hermano para la angustia es nacido.
18 El hombre falto de entendimiento toca la mano, Fiando á otro delante de su amigo.
19 La prevaricación ama el que ama pleito; Y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
20 El perverso de corazón nunca hallará bien: Y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
21 El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra: Y el padre del fatuo no se alegrará.
22 El corazón alegre produce buena disposición: Mas el espíritu triste seca los huesos.
23 El impío toma dádiva del seno Para pervertir las sendas del derecho.
24 En el rostro del entendido aparece la sabiduría: Mas los ojos del necio vagan hasta el cabo de la tierra.
25 El hijo necio es enojo á su padre, Y amargura á la que lo engendró.
26 Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
27 Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: De prudente espíritu es el hombre entendido.
28 Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: El que cierra sus labios es entendido.

Otras traducciones de Proverbios 17:14

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Proverbios 17:14 El comienzo de la contienda es como el soltar de las aguas; deja, pues, la riña antes de que empiece.

English Standard Version ESV

14 The beginning of strife is like letting out water, so quit before the quarrel breaks out.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

14 Soltar las aguas (hablar precipitadamente) es el principio de la contienda; pues, antes que se revuelva el pleito, déjalo

King James Version KJV

14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

New King James Version NKJV

Proverbs 17:14 The beginning of strife is like releasing water; Therefore stop contention before a quarrel starts.

Nueva Traducción Viviente NTV

14 Comenzar una pelea es como abrir las compuertas de una represa,
así que detente antes de que estalle la disputa.

Nueva Versión Internacional NVI

14 Iniciar una pelea es romper una represa;vale más retirarse que comenzarla.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

14 Soltar las aguas (hablar precipitadamente ) es el principio de la contienda; pues, antes que se revuelva el pleito, déjalo.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA