1
Y aconteció muchos días después de haber dado el SEÑOR reposo a Israel de todos sus enemigos de alrededor, siendo Josué ya viejo y avanzado en años,
2
que Josué llamó a todo Israel, a sus ancianos, a sus jefes, a sus jueces y a sus oficiales, y les dijo: Yo ya soy viejo y avanzado en años.
3
Y vosotros habéis visto todo lo que el SEÑOR vuestro Dios ha hecho a todas estas naciones por causa de vosotros, porque el SEÑOR vuestro Dios es quien ha peleado por vosotros.
4
Mirad, os he asignado por suerte, como heredad para vuestras tribus, estas naciones que aún quedan junto con todas las naciones que he destruido, desde el Jordán hasta el mar Grande, hacia la puesta del sol
5
Y el SEÑOR vuestro Dios las echará de delante de vosotros y las expulsará de vuestra presencia; y vosotros poseeréis su tierra, tal como el SEÑOR vuestro Dios os ha prometido.
6
Esforzaos, pues, en guardar y en hacer todo lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés, para que no os apartéis de ella ni a la derecha ni a la izquierda,
7
a fin de que no os juntéis con estas naciones, las que quedan entre vosotros. No mencionéis el nombre de sus dioses, ni hagáis a nadie jurar por ellos, ni los sirváis, ni os inclinéis ante ellos,
8
sino que al SEÑOR vuestro Dios os allegaréis, como lo habéis hecho hasta hoy.
9
Porque el SEÑOR ha expulsado a naciones grandes y poderosas de delante de vosotros; y en cuanto a vosotros, nadie os ha podido hacer frente hasta hoy.
10
Un solo hombre de vosotros hace huir a mil, porque el SEÑOR vuestro Dios es quien pelea por vosotros, tal como El os ha prometido.
11
Tened sumo cuidado, por vuestra vida, de amar al SEÑOR vuestro Dios.
12
Porque si os volvéis, y os unís al resto de estos pueblos que permanecen entre vosotros, y contraéis matrimonio con ellos, y os juntáis con ellos, y ellos con vosotros,
13
ciertamente sabed que el SEÑOR vuestro Dios no continuará expulsando a estas naciones de delante de vosotros, sino que serán como lazo y trampa para vosotros, como azote en vuestros costados y como espinas en vuestros ojos, hasta que perezcáis de sobre esta buena tierra que el SEÑOR vuestro Dios os ha dado.
14
He aquí, hoy me voy por el camino de toda la tierra, y vosotros sabéis con todo vuestro corazón y con toda vuestra alma que ninguna de las buenas palabras que el SEÑOR vuestro Dios habló acerca de vosotros ha faltado; todas os han sido cumplidas, ninguna de ellas ha faltado
15
Y sucederá que así como han venido sobre vosotros todas las buenas palabras que el SEÑOR vuestro Dios os habló, de la misma manera el SEÑOR traerá sobre vosotros toda amenaza, hasta que os haya destruido de sobre esta buena tierra que el SEÑOR vuestro Dios os ha dado.
16
Cuando quebrantéis el pacto que el SEÑOR vuestro Dios os ordenó, y vayáis y sirváis a otros dioses, y os inclinéis ante ellos, entonces la ira del SEÑOR se encenderá contra vosotros, y pereceréis prontamente de sobre esta buena tierra que El os ha dado.
DIVISIONES DE PÁRRAFO DE LAS TRADUCCIONES MODERNAS
LBLA
RVR Antigua
RVR60
DHH
BJ
Discurso de despedida de Josué
23:1-13
23:14-16
Exhortación de Josué al pueblo
23:1-16
Exhortación de Josué al Pueblo
23:1-13
23:14-16
Josué habla al pueblo
23:1-2a
23:2b-5
23:6-13
23:14-16
Josué resume su obra
23:1-5
Cómo proceder en medio de las poblaciones extranjeras
23:6-11
23:12-13
23:14
23:15
23:16
CICLO DE LECTURA TRES (véase p. xiv en la sección introductoria)
DE ACUERDO AL PROPÓSITO DEL AUTOR ORIGINAL AL NIVEL DE PÁRRAFOS
Este es un comentario-guía de estudio, lo que significa que usted es responsable de su propia interpretación de la Biblia. Todos debemoscaminar a la luz de lo que tenemos. Usted, la Biblia y el Espíritu Santo son prioridad en la interpretación. No debe dejarle esto a uncomentarista.
Lea el capítulo de corrido. Identifique los temas (ciclo de lectura #3, p. xiv) Compare sus divisiones de temas con las distintas traducciones. Laformación de párrafos no es inspirada, pero es la clave para seguir el propósito del autor original, que es la base de lainterpretación. Cada párrafo tiene solamente un tema.
Primer párrafo
Segundo párrafo
Tercer párrafo
Etc.
ESTUDIO DE PALABRAS Y FRASES
TEXTO DE LA RVR60: 23:1-13
1Aconteció, muchos días después que Jehová diera reposo a Israel de todos sus enemigosalrededor, que Josué, siendo ya viejo y avanzado en años,2llamó a todo Israel, a sus ancianos, sus príncipes, sus jueces y sus oficiales, y les dijo: Yo ya soyviejo y avanzado en años.3Y vosotros habéis visto todo lo que Jehová vuestro Dios ha hecho con todas estas naciones por vuestracausa; porque Jehová vuestro Dios es quien ha peleado por vosotros.4He aquí os he repartido por suerte, en herencia para vuestras tribus, estas naciones, así las destruidascomo las que quedan, desde el Jordán hasta el Mar Grande, hacia donde se pone el sol. 5Y Jehová vuestro Dios las echará de delante de vosotros, y las arrojará de vuestra presencia; yvosotros poseeréis sus tierras, como Jehová vuestro Dios os ha dicho.6Esforzaos, pues, mucho en guardar y hacer todo lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés, sinapartaros de ello ni a diestra ni a siniestra;7para que no os mezcléis con estas naciones que han quedado con vosotros, ni hagáis mención nijuréis por el nombre de sus dioses, ni los sirváis, ni os inclinéis a ellos.8Mas a Jehová vuestro Dios seguiréis, como habéis hecho hasta hoy. 9Pues ha arrojado Jehová delante de vosotros grandes y fuertes naciones, y hasta hoy nadie ha podido resistirdelante de vuestro rostro.10Un varón de vosotros perseguirá a mil; porque Jehová vuestro Dios es quien pelea por vosotros, comoél os dijo .11Guardad, pues, con diligencia vuestras almas, para que améis a Jehová vuestro Dios. 12Porque si os apartareis, y os uniereis a lo que resta de estas naciones que han quedado con vosotros, y siconcertareis con ellas matrimonios, mezclándoos con ellas, y ellas con vosotros,13sabed que Jehová vuestro Dios no arrojará más a estas naciones delante de vosotros, sino que osserán por lazo, por tropiezo, por azote para vuestros costados y por espinas para vuestros ojos, hasta queperezcáis de esta buena tierra que Jehová vuestro Dios os ha dado.
23:1 «muchos días después»Aunque parece que la conquista de Canaán ocurrió muy rápidamente, en realidad tardó mucho tiempo. Los cananeos no fueron derrotadosfácil ni totalmente (cf. Jueces 1). La tardanza en la asignación de tierra de las últimas siete tribus es evidencia del marco de tiempoprolongado.
23:2 «llamó» El capítulo 23 parece haber sido una reunión privada con los representantes de las tribus, en tanto que el capítulo 24 es una reuniónmás pública, que demandaba una decisión pública.
La función exacta de cada uno de estos grupos es incierta (cf. Deuteronomio 1:15-16; Josué 8:33) pero había una división clara deliderazgo a un nivel tribal. Véase la nota completa Josué 8:33.
23:3 «Jehová vuestro Dios»Esta es una frase técnica para la relación de pacto. Se usa extensamente en Deuteronomio y Josué. Véase el Tema Especial: Los Nombresde Dios Josué 8:33.
23:4 «He aquí» Este término (BDB 906, KB 1157, Qal imperativo) lo usa YHWH frecuentemente en Deuteronomio. Ayuda al pueblo a reconocer lo que élhabía hecho (cf. Deuteronomio 1:30; Deuteronomio 1:8, 21 2:24, 31; 11:26; 30:15; 32:39). Aquí lo usa Josué para que los ancianos reconocieransu edad avanzada y el inicio de un período nuevo en la historia de Israel en la Tierra Prometida.
23:5 «las echará de vosotros» El verbo (BDB 213, KB 239, Qal imperfecto, cf. Deuteronomio 6:19; 9:4) es singular en forma, pero con un sufijo plural. Esto parece implicar laagencialidad de YHWH por medio de Israel (la voluntad divina y el libre albedrío humano).
23:6-8 Hay una serie de cosas que Israel tendría que hacer para mantener su relación con YHWH.
«esforzaos», v. 6, BDB 304, KB 302, Qal perfecto, cf. 1:6, 7, 9, 18; 10:25; 23:6; Deuteronomio 31:6, 7, 23
«en guardar», v. 6, BDB 1036, KB 1581, Qal infinitivo constructo, cf. Deuteronomio 4:6; 29:9
«hacer todo lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés», v. 6, BDB 793, KB 889, Qal infinitivo constructo, cf. 1:7;Números 15:39; Deuteronomio 16:12; 30:8
«sin apartaros de ello», v. 6, BDB 693, KB 747, Qal infinitivo constructo, p. ej., al usar dos verbos sinónimos, 1:7; Éxodo32:8; Deuteronomio 2:27; 5:32; 9:12; 11:16; 17:17, 20; 28:14; 1 Deuteronomio 2:27
«no os mezcléis con estas naciones», v. 7, BDB 97, KB 112, Qal infinitivo constructo
«a Jehová vuestro Dios seguiréis», v. 8, BDB 179, KB 209, Qal imperfecto, cf. 22:5; Deuteronomio 10:20; 11:22; 13:4; 30:20; 2Deuteronomio 10:20. Este es el mismo verbo que se usa para describir la relación de Adán y Eva (cf. Génesis 2:24).
23:9 «Pues ha arrojado Jehová delante de vosotros grandes y fuertes naciones» El verbo (BDB 439, KB 441, Hifil imperfecto) es recurrente (p. ej., 3:10; 13:6; Números 33:52, 55, usado en el sentido de«despojar»).
La posesión de YHWH de la tierra se simboliza con su victoria sobre los cananeos. Sí, Israel va a la guerra, pero es el poder y la presencia deYHWH lo que da victoria sobre enemigos enormemente superiores (cf. Deuteronomio 4:38; 9:1; 11:23).
La falta de éxito militar de Israel (i.e., ellos no despojan, cf. 13:13; 16:10; 17:13; Jueces 1:29, 30, 31, 32, 33) se debió a su falta de fe enlas promesas de YHWH ¡y en su falta de voluntad de aprovechar el momento! ¡Retorna la incredulidad de los diez espías originales!
23:10 «Un varón de vosotros perseguirá a mil»Esta es una expresión hiperbólica de la presencia victoriosa de YHWH (cf. Levítico 26:7-8; Deuteronomio 32:30).
23:11 ¡El amor a YHWH se expresa con la obediencia al pacto! El amor es una acción, no solamente un sentimiento. ¡Los creyentes tienen que tomaruna decisión personal decisiva de obedecer a Dios! Este es un tema recurrente en Deuteronomio (p. ej., 6:5; 10;12; 11:13).
23:12 Esta es luna lista de las maneras de no ser fiel al pacto.
«si os apartareis», BDB 996, KB 1427, tanto el infinitivo absoluto y Qal imperfecto de la misma raíz para énfasis.
«os uniereis a lo que resta de estas naciones», el mismo verbo usado de manera positiva en el v. 8 (Qal imperfecto, aquíQal perfecto).
«perezcáis de esta buena tierra», BDB 1, KB 2, Qal infinitivo constructo, cf. Deuteronomio 4:26; 7:4
TEXTO DE LA RVR60: 23:14-16
14Y he aquí que yo estoy para entrar hoy por el camino de toda la tierra; reconoced, pues, con todo vuestrocorazón y con toda vuestra alma, que no ha faltado una palabra de todas las buenas palabras que Jehovávuestro Dios había dicho de vosotros; todas os han acontecido, no ha faltado ninguna de ellas.15Pero así como ha venido sobre vosotros toda palabra buena que Jehová vuestro Dios os había dicho,también traerá Jehová sobre vosotros toda palabra mala, hasta destruiros de sobre la buena tierraque Jehová vuestro Dios os ha dado,16si traspasareis el pacto de Jehová vuestro Dios que él os ha mandado, yendo y honrando a dioses ajenos, einclinándoos a ellos. Entonces la ira de Jehová se encenderá contra vosotros, y pereceréisprontamente de esta buena tierra que él os ha dado.
23:14 «yo estoy para entrar hoy por el camino de toda la tierra» Este es un modismo o eufemismo de muerte (cf. 1 Deuteronomio 4:26).
Las frases paralelas «con todo vuestro corazón» y «con toda vuestra alma» son sinónimos y se refieren a toda la persona.¡Todo israelita sabía con seguridad, completamente y sin duda que YHWH era fiel a su palabra a ellos (cf. 21:45)! Ellos deben emular esta mismafidelidad (i.e., vv. 6-13). Véase el siguiente Tema Especial.
TEMA ESPECIAL: SABER (usando Deuteronomio mayormente como paradigma)
La palabra hebrea «saber» (BDB 393) tiene varios sentidos (campos semánticos) en el Qal.
23:15 Así como las promesas de bendición de Dios son seguras, las advertencias de Dios sobre las consecuencias de la desobediencia al pactotambién (cf. Deuteronomio 4:23-21). Así como Dios destruyó a los cananeos (cf. Génesis 15:12-21), si Israel adquiere sus hábitos,él los destruirá (i.e., exilios asirio y babilónico).
23:16 «traspasareis» El verbo «traspasar» (BDB 716, KB 778, Qal infinitivo constructo) significa «pasar por alto un límite conocido» -en estecaso, el pacto mosaico.