English Standard Version ESV
Genesis 35:18
And as her soul was departing (for she was dying), she called his name Ben-oni;but his father called him Benjamin.
La Biblia del Jubileo 2000 JBS
18
Y acaeció que al salírsele el alma, (pues murió) llamó su nombre Benoni; mas su padre lo llamó Benjamín
King James Version KJV
18
And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin.
New King James Version NKJV
18
And so it was, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-Oni; but his father called him Benjamin.
Nueva Traducción Viviente NTV
Génesis 35:18
Raquel estaba a punto de morir, pero con su último suspiro puso por nombre al niño Benoni (que significa «hijo de mi tristeza»). Sin embargo, el padre del niño lo llamó Benjamín (que significa «hijo de mi mano derecha»).
Nueva Versión Internacional NVI
18
No obstante, ella se estaba muriendo, y en sus últimos suspiros alcanzó a llamar a su hijo Benoní, pero Jacob, su padre, le puso por nombre Benjamín.
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
18
Y acaeció que al salírsele el alma, (pues murió) llamó su nombre Benoni; mas su padre lo llamó Benjamín.
Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
18
Y acaeció que al salírsele el alma, (pues murió) llamó su nombre Benoni; mas su padre lo llamó Benjamín.