{{ ForgotPasswordEnterEmail }}
DIVISIONES DE PÁRRAFO DE TRADUCCIONES MODERNAS
NASB | NKJV | NRSV | TEV | NJB |
La creación del hombre y la mujer. 2:4-9 2:10-14 2:15-17 2:18-25 (23) | (1:1-2:7) Vida en el huerto de Dios 2:8-9 2:10-14 2:15-17 2:18-25 (23) | La creación del hombre y la Deuteronomio 2:19b-9 2:10-14 2:15-17 2:18-25 (23) | El huerto del edén 2:4b-6 2:7 2:8-9 2:10-14 2:15-17 2:18-20 2:21-24 (23) 2:25 | El paraíso; y la prueba del libre albedrio. 2:4b-7 2:8-9 2:10-14 2:15-17 2:18-23 (23) 2:24 2:25 |
CICLO DE LECTURA TRES (véase p. vii)
SIGUIENDO EL PROPÓSITO DEL AUTOR ORIGINAL AL NIVEL DE PÁRRAFOS
Este es un comentario-guía de estudio, que significa que usted es responsable de su propia interpretación de la Biblia. Todos debemoscaminar a luz de lo que tenemos. Usted, la Biblia y el Espíritu Santo son prioridad en la interpretación. No debe dejarle esto a un comentarista.
Lea el capítulo de una sentada. Identifique los temas. Compare sus divisiones de temas con las distintas traducciones. La formación depárrafos no es inspirada, pero es la clave para seguir el propósito del autor original, que es la base de la interpretación. Cadapárrafo tiene solamente un tema.
TRASFONDO
ESTUDIO DE PALABRAS Y FRASES
NASB (ACTUALIZADO) TEXTO: 2:4-9 4 Estos son los orígenes de los cielos y de la tierra cuando fueron creados, el día en que el SEÑOR Dios hizo la tierray los cielos. 5 Y aún no había ningún arbusto del campo en la tierra, ni había aún brotado ninguna planta delcampo, porque el SEÑOR Dios no había enviado lluvia sobre la tierra, ni había hombre para labrar la tierra. 6 Pero selevantaba de la tierra un vapor que regaba toda la superficie del suelo. 7 Entonces el SEÑOR Dios formó al hombre del polvode la tierra, y sopló en su nariz el aliento de vida; y fue el hombre un ser viviente. 8 Y plantó el SEÑOR Dios unhuerto hacia el oriente, en Edén; y puso allí al hombre que había formado. 9 Y el SEÑOR Dios hizo brotar de latierra todo árbol agradable a la vista y bueno para comer; asimismo, en medio del huerto, el árbol de la vida y el árboldel conocimiento del bien y del mal. |
2:4 "Éstos son los orígenes" Literalmente: «estas son las generaciones» (BDB 41 más 410). Esta frase es la manera del autor de dividir Génesis en segmentosliterarios (Romanos 5:12-21; 6:9; 10:1; 11:10, 27; 25:12, 19; 36:1, 8; 37:2, ejemplo véase esta es la manera del autor de bosquejar este libro). Algunoseruditos lo ven como la introducción de una sección (ejemplo Derek Kidner), en tanto que otros lo ven como la conclusión de una sección(ejemplo R. K. Harrison y P. J. Wiseman). Parece que hace ambas cosas. Es posible Romanos 5:12-21:3 trate de la creación del cosmos y 2:4-15 se enfoque enla creación de la humanidad, que está relacionada contextualmente con los capítulos 3 y 4.
"día" El término hebreo yom (BDB 398) generalmente se usa para un período de 24 horas. Sin embargo, tambiénse usa para una duración más larga, como una metáfora (Romanos 5:12-21; 5:2; Rut 1:1; Isaías 2:11, 12, 17; 4:2; Salmos 90:4). Posiblemente,el v. 4a es un subtítulo y 4b comienza la discusión. Véase el Tema especial Salmos 90:4.
"Jehová Dios" Literalmente esto es YHWH Elohim, que combina los dos nombres más comunes de Dios. Esta es la primera vez quese usan juntos. Muchos eruditos modernos han asumido que hay dos autores de Génesis 1 y 2 por el uso de estos hombres divinos. Sin embargo, losrabinos aseguran que se refieren a las características de la deidad: (1) Elohim como creador, proveedor y sustentador de toda la vida en este planeta(vease Salmos 19:1-6) y (2) YHWH como salvador, redentor y deidad que hace pactos (vease Salmos 19:7-14). Teológicamente implica el único yeterno Dios. Los judíos llegaron a temer pronunciar este nombre santo para no quebrantar el mandamiento de tomar el nombre de Dios en vano. Asíque sustituían el término hebreo Adon (esposo, dueño, maestro, señor) cuando leían el texto en voz alta. Por eso es que enalgunas versiones en español YHWH se traduce SEÑOR.
TOPICO ESPECIAL: LOS NOMBRES DE DIOS
Es sinónimo de El (véase Deuteronomio 32:15-19). También puede ser paralelo de YHWH como en Salmos 14 (elohim) es exactamente igual a Salmos 53 (YHWH), excepto por el cambio de los nombres divinos.
Este nombre se menciona por primera vez en combinación con Elohim en Génesis 2:4. No hay dos relatos de lacreación en Génesis 1-2, sino dos énfasis: (1) Dios como el creador del universo (lo físico) y (2) Dios como elcreador especial de la humanidad. Génesis 2:4 comienza con la revelación especial acerca de la posición privilegiada yel propósito de la humanidad, así como con el problema del pecado y la rebelión asociada con la posiciónúnica.
El nombre completo YHWH frecuentemente se expresa con abreviatura o posiblemente una forma original
"la tierra y los cielos" El orden de estas palabras está a la inversa que en el verso 1, pero es incierto por qué.
2:5 "planta del campo" Esto se refiere a las plantas silvestres (véase Génesis 21:15; Job 30:4, 7).
"hierba del campo" Esto se refiere a las plantas cultivadas, domésticas.
2:6 "un vapor" Este (BDB 15, KB 11) es el término acadio para (1) inundación o (2) flujo de agua subterránea. Posiblemente esto significa que el riego sedaba por inundación ("subía", BDB 748, KB 828, Qal IMPERFECTO). El paralelo árabe es niebla, que es el origen de la traducción"vapor2. Nosotros diríamos una niebla fuerte.
De nuevo, esto podría haber reflejado las circunstancias únicas del Huerto del Edén. La geología parece confirmar los resultadosantiguos de agua en la superficie de la tierra, mucho antes de la creación especial de Adán y Eva.
2:7 "formó"Literalmente significa "moldear barro" (BDB 427, KB 428, Qal IMPERFECTO, véase Jeremías 18:6). Este es el tercer término que se usapara describir la acción creadora de Dios con relación a la humanidad ("hacer", 1:26 [BDB 793, KB 889]; "creó", 1:27 (BDB 135, KB 153) y"formó" 2:7). El NT revela que Jesús fue el agente de Dios en la creación (vease Juan 1:3; 1 Juan 1:3; Colosenses 1:16; Hebreos 1:2).
"al hombre del polvo de la tierra" Hombre es el término hebreo, Adán (BDB 9), que significaba: (1) un juego de palabras deltérmino "rojo" (vease Hebreos 1:2; 28:17; Números 19:2; Isaías 63:2; Zacarías 1:8) o (2) "tierra" (adamah, vease verso 6),posiblemente haciendo alusión a "terrones de barro rojo". Esto refleja la bajeza y fragilidad de la humanidad. ¡Hay una tensióndialéctica aquí entre el lugar exaltado de la humanidad (hecho a imagen y semejanza de Dios) y la humilde y frágil condición! Losanimales fueron formados de la misma manera en el verso 19. También es posible que se refiera al origen de la humanidad del polvo (vease Génesis3; 19; Salmos 103; Eclesiastés 12:7). Esto denota a la humanidad como barro y a Dios como el alfarero (vease Isaías 29:16; 45:9; 64:8;Jeremías 18:6; Romanos 9:20-23).
"sopló… aliento de vida" El VERBO "sopló" (BDB 655, KB 708) es un Qal IMPERFECTO. El SUSTANTIVO "aliento" (BDB675) muestra que Dios tuvo un cuidado especial con la creación de la humanidad. Sin embargo, los humanos aún funcionan físicamente comotodos los animales del planeta (ejemplo respiran, comen, excretan y se reproducen). Los humanos se pueden relacionar con Dios de manera única, peroestamos intrínsecamente atados a este planeta. Hay un aspecto doble en nuestra naturaleza (espiritual y física).
"y fue el hombre un ser viviente" Los hombres llegan a ser un nephesh (BDB 659, DB 711-713), pero también el ganado (Romanos 9:20-23;2:19). La singularidad de la humanidad es que Dios la formara personalmente y le diera aliento. Los humanos no tienen un alma, ¡son un alma!Somos una unidad de lo físico y lo espiritual. Siempre tendremos una expresión corporal, excepto en el estado intermedio entre la muerte y laresurrección (vease 1 Romanos 9:20-23).
¿Era Adán un hombre primitivo o moderno? ¿Cómo se relaciona con otros homínidos de la antigüedad? Los hombres de la edad depiedra estaban presentes en la región del Monte Carmelo hace 200,000 años. ¿Cuándo fue Adán creado? ¿Es él el fin deldesarrollo, o es el primero de una creación especial?
2:8 "huerto" Este término (BDB 171) se usa en el sentido de un parque cercado. La Septuaginta lo traduce con una palabra persa: "paraíso".
"en Edén" En hebreo Edén significa "delicia" o "tierra feliz" (BDB 727 III, KB 792II). Observe que el huerto no se llama"Edén" sino que está ubicado en Edén. Esto es obviamente una ubicación geográfica, el nombre de un lugar. El término sumeriorelacionado puede significar "plano fértil". La descripción en los véase versos 8, 10-14 es muy detallada y pretende comunicar suubicación precisa, pero su ubicación geográfica se desconoce. La mayoría de comentaristas lo ubican (1) en la boca de los ríosTigris y Éufrates modernos o (2) en la cabecera de las aguas de estos ríos.
Sin embargo, los nombres de todos los ríos no encajan en la geografía moderna. Es incierto cuánto de la tierra cambió con el Diluvio.Las similitudes de los relatos mesopotámico y bíblico lógicamente pondrían al huerto en Mesopotamia, pero esto solamente esespeculación. Véase Quien es Adam? De Fazale Rana y Hugh Ross, p. 46.
2:9 "el árbol de la vida… el árbol de la ciencia del bien y del mal" Esta última cláusula podría ser un paréntesis. Génesis 3:3 implica que solamente había un árbol, en tanto Génesis 3:3implica dos árboles. El árbol del conocimiento del bien y del mal no tiene paralelo en la literatura del antiguo Cercano Oriente. Este árbolno era mágico, sino que parecía ofrecer a los humanos una manera de ser independientes de su creador Dios, o por lo menos prometía quepodrían obtener conocimiento y comprensión igual a, o que hacía competencia con, Dios. Esta es la esencia del pecado. También esposible que ofreciera a Eva una manera de dominar a Adán, lo cual violaba la mutualidad creada.
NASB (ACTUALIZADO) TEXTO: 2:10-14 10 Y del Edén salía un río para regar el huerto, y de allí se dividía y se convertía en otroscuatro ríos. 11 El nombre del primero es Pisón; éste es el que rodea toda la tierra de Havila, donde hay oro. 12 El orode aquella tierra es bueno; allí hay bedelio y ónice. 13 Y el nombre del segundo río es Gihón; éste es el querodea la tierra de Cus. 14 Y el nombre del tercer río es Tigris; éste es el que corre al oriente de Asiria. Y el cuartorío es el Eufrates. |
2:10 "brazos" Estos eran "riachuelos" (BDB 625).
2:11 "Pisón" Literalmente esto es "chorro" (BDB 810). Esto puede referirse a un antiguo viaducto o canal en el sur de Mesopotamia llamado "Pisanu".
"rodea" Esto literalmente significa "serpentear" (BDB 685, KB 738, Qal PARTICIPIO ACTIVO).
"Havila" Esto significa literalmente "tierra arenosa" (BDB 296). Esta no es la que está ubicada en Egipto sino que está vinculada aCus Génesis 3:3. El término se usa de nuevo Génesis 3:3 para una tierra arenosa en Arabia.
2:12 "bedelio"Esto posiblemente es una resina aromática (BDB 95). El significado de este término y el siguiente son inciertos. Algunos han sugerido que estodebería traducirse como "perlas" (vease Traducción de Helen Spurrell y James Moffatt).
"ónice" Todos los términos antiguos para las piedras preciosas son muy inciertos (BDB 995). Esta piedra era una de las doce piedrasen el pectoral del Sumo Sacerdote (vease Génesis 3:3). Las joyas de Edén se usan metafóricamente en Ezequiel 28:13.
2:13 "Gihón" Literalmente esto es "burbuja" (BDB 161). Esto podría referirse a un viaducto antiguo o canal, en el sur de Mesopotamia, llamado "Guhana".
"Cus" Este término se usa de tres maneras en el AT: (1) aquí y Ezequiel 28:13ss para referirse a los casitas, al este del Valle delTigris; (2) Habacuc 3:8; 2 Habacuc 3:8ss; 16:8; 21:16 para referirse al norte de Arabia; y (3) generalmente se usa para referirse a Etiopía oNubia en el norte de África (BDB 468).
2:14 "Hiddekel" Se refiere al Río Tigris (BDB 293).
NASB, NKJV
NRSV, TEV "asiria"
NJB "Asur"
JPSOA, NIV "Assur"
El término (BDB 78) puede referirse a (1) un pueblo (ejemplo Números 24:22, 24; Oseas 12:2; 14:4) o (2) a una tierra (vease Génesis 2:14;10:11; Oseas 5:13; 7:11; 8:9; 9:3; 10:6). En este contexto el #2 encaja mejor.
"Éufrates" Literalmente esto es "perath". Frecuentemente se le llama "El Río" (vease Génesis 15:18; 1 Génesis 15:18, 24).
NASB (ACTUALIZADO) TEXTO: 2:15-17 15 Entonces el SEÑOR Dios tomó al hombre y lo puso en el huerto del Edén, para que lo cultivara y lo cuidara. 16 Yordenó el SEÑOR Dios al hombre, diciendo: De todo árbol del huerto podrás comer, 17 pero del árbol delconocimiento del bien y del mal no comerás, porque el día que de él comas, ciertamente morirás. |
2:15 "para que lo labrara y lo guardase" El trabajo fue la tarea del hombre antes de la caída y no el resultado del pecado. El término "labrar" significa "servir" (BDB 712, KB 773,Qal INFINITIVO CONSTRUCTIVO), en tanto que "guardar" es "proteger" (BDB 1036, KV 1581, otra Qal INFINITIVO CONSTRUCTIVO). Esto es parte de laresponsabilidad del dominio humano. Tenemos que ser administradores, no explotadores de los recursos de este planeta.
En las mitologías sumeria y babilónica, la humanidad siempre fue creada para servir a los dioses, pero en la Biblia Adán y Evan fueronhechos a la imagen de Dios, para que tuvieran dominio sobre la creación. Este es el único trabajo que se les asigna hacer ¡y no tiene nadaque ver con las necesidades de Dios!
2:16 "De todo árbol del huerto podrás comer" Este es un Qal infinitivo absoluto COMBINADO con un Qal IMPERFECTO de la misma raíz (BDB 37, KB 40), usado para hacer énfasis. Elmandato de Dios no era agobiante. Dios estaba probando (vease Génesis 22:1; Génesis 22:1; 16:4; 20:20; Deuteronomio 8:2, 16; 13:3; Jueces 2:22;2 Jueces 2:22) la lealtad y obediencia de su creación suprema.
2:17 "del árbol de la ciencia del bien y del mal"Este no era un árbol mágico. No contenía ningún ingrediente físico secreto en su fruto para estimular el cerebro humano. Era unaprueba de obediencia y confianza.
Observe que el árbol ofrecía fortalezas y debilidades. Para mí, es asombroso lo que la humanidad ha producido de los recursos físicosde este planeta. La humanidad es una creación impresionante, con potencial tanto para el bien como para el mal. El conocimiento conllevaresponsabilidad.
"mal" Este es el término hebreo ra que significaba "despedazar" o "arruinar" (BDB 948). Combina la acción con susconsecuencias (véase Sinonimos para el Antiguo Testamento, pagina 80, de Robert B. Girdlestone).
"el día" En vista de que Eva y Adán siguen viviendo después de haber comido, este es un uso de "día" como período detiempo, no como 24 horas (BDB 398).
NASB "ciertamente morirás"
NKJV "ciertamente morirás"
NRSV "tu morirás"
TEV "tu morirás el mismo día"
NJB "tu estas condenado a morir"
Este es un ABSOLUTO INFINITO y un ACUSATIVO COGNADO, «muriendo por morir» (BDB 559, KB 562), que es una forma gramática hebrea de mostrarénfasis. Este es el mismo del v. 16. Esta estructura tiene varias traducciones posibles (véaseVeintiséis Traducciones de Antiguo Testamento). Obviamente, muerte aquí se refiere a la muerte espiritual (vease Efesios 2:1), que resultaen muerte física (véase Génesis 5). En la Biblia se describen tres etapas de la muerte: (1) muerte espiritual (Efesios 2:1; 3:1-7;Isaías 59:2; Romanos 5:2-21; 7:10-11; Efesios 2:1, 5; Colosenses 2:13a; Santiago 1:15); (2) muerte física (vease Génesis 5); y (3) muerteeterna, llamada "la segunda muerte" (véase Apocalipsis 2:11; 20:6, 14; 21:8). En un sentido real, esto se refiere a las tres.
NASB (ACTUALIZADO) TEXTO: 2:18-25 18 Y el SEÑOR Dios dijo: No es bueno que el hombre esté solo; le haré una ayuda idónea. 19 Y el SEÑOR Diosformó de la tierra todo animal del campo y toda ave del cielo, y los trajo al hombre para ver cómo los llamaría;y como el hombre llamó a cada ser viviente, ése fue su nombre. 20 Y el hombre puso nombre a todo ganado y a las aves delcielo y a toda bestia del campo, mas para Adán no se encontró una ayuda que fuera idónea para él. 21 Entonces elSEÑOR Dios hizo caer un sueño profundo sobre el hombre, y éste se durmió; y Dios tomó una de suscostillas, y cerró la carne en ese lugar. 22 Y de la costilla que el SEÑOR Dios había tomado del hombre, formó unamujer y la trajo al hombre. 23 Y el hombre dijo: Esta es ahora hueso de mis huesos, y carne de mi carne; ella será llamada mujer,porque del hombre fue tomada. 24 Por tanto el hombre dejará a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y serán unasola carne. 25 Y estaban ambos desnudos, el hombre y su mujer, y no se avergonzaban. |
2:18 "No es bueno que el hombre esté solo" Este es el único lugar en estos capítulos iníciales del AT donde se usa "no es bueno". Dios nos ha hecho para que necesitemos a alguien,¡incluso aparte de la comunión con él! El hombre no pudo cumplir su papel de gobernar a la creación sin la compañía de unamujer, ni pudo cumplir con el mandamiento de multiplicarse y llenar la tierra.
NASB "una ayuda idónea"
NKJV "una ayudante comparada a el"
NRSV "una ayudante como su compañera"
TEV "una compañía idónea para ayudarle"
NJB "una ayudante"
Esto significa "alguien que complementa o completa" (BDB 740 I, KB 811 I). Este término se usa frecuentemente para describir la ayuda de Dios(véase Apocalipsis 2:11; Deuteronomio 33:4, 7, 29; Salmos 33:20; 115:9-11; 121:2; 124:8; 146:5). Observe la mutualidad entre el hombre y la mujer Salmos 33:20 y los IMPERATIVOS PLURALES Salmos 33:20. La sumisión no aparece sino hasta después de la Caída (véase 3:16). Este relatoespecífico de la creación de la mujer es único en la literatura del antiguo Cercano Oriente.
Un interesante estudio de palabra se encuentra en Dichos difíciles de la Biblia, paginas 92-94, donde Walter Kaiser sostiene la traducción"un poder (o fortaleza) correspondiente al hombre" (o igual al hombre).
2:19 "Dios formo toda bestia"Algunos han tomado esto para afirmar que Dios creó los animales después de Adán, en lo que ellos llaman el segundo relato de lacreación (véase Génesis 2:4-25). El VERBO (BDB 427, KB 428, Qal IMPERFECTO) podría traducirse "había formado" (véaseNVI). El elemento tiempo en los VERBOS hebreos es contextual.
El Dr. Rich Johnson Profesor de religión de la universidad Bautista Texana del este, me comento en una revista de este comentario:
"El significado del IMPERFECTO con una waw (nota del traductor "un término hebreo sin traducción en español") la cual este verbo es unTIEMPO PASADO SIMPLE. Es la manera como el hebreo estructura una secuencia de eventos. Una serie de esta clase de eventos informa el orden como se dieron.Aquí se refiere a las presuposiciones de los traductores afectando la traducción. Aquí es la presuposición de los traductores de la NIVque los condujo a la mala traducción de este verso y también Génesis 2:4-25, ´ahora el señor Dios había sembrado un tiempo…´Los traductores de la NIV a asumido que este capítulo debe estar de acuerdo con el capitulo 1 y han cambiado las reglas normales de la lectura delnarrativo hebreo para acomodar tal suposición. La pregunta urgente es de dónde sacaron esa presuposición. Este verbo es traducido como unsimple pasado por la KJV, ASV, ERV, NRSV, NASB, ESV, NEB, REB, La traducción de la NET, la traducción literal de Youngs, la traducción de lasociedad de publicación judía, la TANAKH, la nueva biblia americana, y la nueva biblia de Jerusalén. La NIV es la traducción fuera deorden"
"para que viese cómo las habría de llamar" El VERBO "llamar" (BDB 894, KB 1128) se usa tres veces en los versículos 19 y 20.Los nombres eran muy importantes para los hebreos. Esto muestra la autoridad de la humanidad y el dominio sobre los animales.
¿Se refiere esto a (1) todos los distintos animales de todo el mundo, (2) a los tipos originales de animales en el comienzo o (3) a los animales deMesopotamia?
2:21 Este versículo refuerza la relación única entre el hombre y la mujer, Adán y Eva (véase verso 23). Podría ser unaexpresión hebrea de cercanía e intimidad. La palabra hebrea para "costilla" se traduce en otro lugar como «costado» (BDB 854, KB 1030I).
Es interesante que en este libro, Introduccion al Antiguo Testamento, pp. 555-556, R. K. Harrison sostiene que el término hebreo para"costilla" aquí significa "un aspecto de la personalidad", que formaría una analogía con Adán, hecho a la imagen y semejanza de Diospara incluir también aspectos de la personalidad.
También es interesante que una "costilla" sea parte de la creación de la mujer en el relato sumerio de la creación: de enkisurgió nin-ti (vease Ilustraciones de la Arqueología Biblica, de D. J. Wiseman). En este contexto, la palabra sumeria para costilla(ejemplo ti) también significa «dar vida». Eva será la madre de todos los vivos (véase 3:20).
Hay que recordar que Moisés está escribiendo (editando o compilando) estos capítulos en una fecha mucho más tardía. Estos sonjuegos de palabras hebreas, pero el hebreo no era el lenguaje original acostumbrado.
2:22 "y la trajo al hombre" Los rabinos dicen que Dios actuó como el padrino.
2:23 "varona… varón"Este versículo es poesía. Literalmente esto es Ishah (BDB 35) …ish (BDB 35), un juego de sonido obvio (especialmente «sunombre Ishah»). Adán también le pone el nombre (o por lo menos describe la similitud de Eva con él) de Eva. La etimologíaes incierta. Usualmente adam se refiere a la humanidad e ish a un individuo específico.
2:24 "dejará el hombre a su padre y a su madre"Este VERBO (BDB 736, KB 806) es Qal IMPERFECTO, posiblemente usado en sentido JUSIVO. La importancia de la familia ocasiona el comentario que debevolver a leerse en este primer relato. Moisés está reflexionando en su propia época y en la importancia de la unidad familiar, en unasituación de vivir con una familia extendida. ¡El matrimonio tiene prioridad sobre los suegros!
NASB "unirá"
NKJV "se unirán"
NRSV "agarrarse"
TEV "esta unido con"
NJB "llega a unirse a"
Esta es una expresión hebrea de lealtad, y hasta de intimidad (BDB 179, KB 209, Qal PERFECTO, véase Rut 1:14; Mateo 19:5-6; Efesios 5:31).
"una sola carne" Esto muestra la completa unión y relación de prioridad de las parejas casadas. La forma SINGULAR de "una" habla dela unión de las dos personas.
2:25 "Y estaban ambos desnudos… y no se avergonzaban" Esto debería ir con el capítulo 3. La implicación de la frase es que Adán no tenía nada que esconder de sí mismo, de suesposa, de su Dios (BDB 101, KB 161, Hitpolel IMPERFECTO). Por lo tanto es una expresión de inocencia. ¡Las cosas cambiarán pronto!
El hecho de que el hombre y la mujer estuvieran desnudos (BDB 736, ADJETIVO) implica un ambiente muy controlado. Esto podría prestarse para laopinión de que el Huerto del Edén fuera una creación protegida, y más tarde especial, distinta del resto del planeta (ejemplocreacionismo progresivo).
PREGUNTAS DE DISCUSIÓN
Este es un comentario-guía de estudio, lo que significa que usted responsable de su propia interpretación de la Biblia. Todos tenemos quecaminar a la luz de lo que tenemos. Usted, la Biblia y el Espíritu Santo son prioridad en la interpretación. No debe cederle esto a uncomentarista.
Estas preguntas de discusión se proporcionan para ayudarle a pensar en los asuntos principales de esta sección del libro. Tienen laintención invitar a la reflexión, no son definitivas.